十月十四日October 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:以賽亞書Isaiah 59:1-61:3
新約New Testament:帖撒羅尼迦前書 1Thessalonians 3:1-13
舊約Old Testament:
以賽亞書Isaiah 59:1-61:3
59:1
耶和華的手臂並非縮短不能拯救;祂的耳朵並非發沉不能聽見。
No, Jehovah's hand is not so short that it cannot save; Nor is His ear so heavy that it cannot hear.
59:2
但你們的罪孽使你們與神隔絕,你們的罪使祂掩面不聽你們。
But your iniquities have become a separation Between you and your God, And your sins have hidden His face From you so that He does not hear.
59:3
因你們的手被血沾染,你們的指頭被罪孽玷污;你們的嘴脣說虛謊之言,你們的舌頭出不義之語。
For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken falsehood, Your tongue has muttered injustice.
59:4
無一人按公義告狀,無一人憑真實辨白;他們都倚靠虛妄,說謊言;所懷的是毒害,所生的是罪孽;
No one sues righteously, And no one pleads in truth; They trust in vanity and speak lies; They conceive mischief and bring forth iniquity.
59:5
他們菢毒蛇蛋,結蜘蛛網;人喫這蛋必死;這蛋破裂,必出蝮蛇;
They hatch adders' eggs And weave the spider's web; He who eats of their eggs dies, And that which is crushed breaks forth into a viper.
59:6
他們所結的網不能成為衣服,所作的也不能遮蓋自己;他們的作為都是罪孽的作為,手中所作的都是強暴。
Their webs will not become garments, Nor will they cover themselves with their works; Their works are works of iniquity, And an act of violence is in their palms.
59:7
他們的腳奔向邪惡,他們急速流無辜人的血;他們的意念都是罪孽的意念;在他們所經過的路上,盡是荒涼和毀壞。
Their feet run toward evil, And they hasten to shed innocent blood; Their thoughts are thoughts of iniquity; Desolation and destruction are in their highways.
59:8
平安的路,他們不知道;他們的行徑中沒有公平;他們使自己的路徑彎曲;凡行在這路徑上的,都不知道平安。
The way of peace they do not know, And there is no justice in their course; They have made their paths crooked; Whoever goes on it does not know peace.
59:9
因此公平遠離我們,公義追不上我們;我們指望亮光,卻是黑暗;指望光明,卻行在幽暗中。
Therefore justice is far from us, And righteousness does not overtake us; We look eagerly for light, but, ah, darkness, For brightness, but we walk in gloom.
59:10
我們摸索牆壁,好像瞎子;我們摸索,如同無目之人;我們晌午絆腳,如在黃昏一樣;我們在肥壯人中,就像死人一般。
We grope like blind men at the wall; We grope like those without eyes; We stumble at midday as we would at dusk; Among the prospering we are like dead men.
59:11
我們都咆哮如熊,不住哀鳴如鴿子;指望公平,卻沒有公平;指望救恩,救恩卻遠離我們。
All of us roar like bears And moan incessantly like doves; We look eagerly for justice, but there is none, For salvation, but it is far from us.
59:12
因為我們的過犯在你面前增多,我們的罪作證告我們;過犯與我們同在;至於我們的罪孽,我們都知道;
For our transgressions are multiplied before You, And our sins respond to You against us; For our transgressions are with us, And as for our iniquities, we know what they are:
59:13
就是悖逆不認耶和華,轉去不跟從我們的神;說欺壓和叛逆的話,心懷謊言並且說出。
Transgressing and denying Jehovah, And turning away from our God; Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
59:14
公平轉而退後,公義站在遠處;真實在街上跌倒,正直也不得進入。
And justice is turned back, And righteousness stands far off; For truth has stumbled in the street, And uprightness cannot come in.
59:15
真實少見,離開惡事的人反成掠物。耶和華看見沒有公平,祂眼中以此為惡。
And truth is lacking, And he who turns from evil becomes plunder. And Jehovah saw it, and it was evil in His sight That there was no justice.
59:16
祂見沒有一人,祂詫異無人代求;就用自己的膀臂施行拯救,以公義扶持自己。
And He saw that there was no man, And He was appalled that there was no intercessor. Therefore His arm accomplished salvation for Him, And His righteousness sustained Him.
59:17
祂穿上公義如胸甲,頭戴救恩的頭盔,又穿上報仇為衣服,披上熱心如外袍。
Thus He put on righteousness as a breastplate, And a helmet of salvation upon His head; And He put on the garments of vengeance for clothing And wrapped Himself with zeal as a mantle.
59:18
祂必按人的行為施報,將惱怒加給祂的敵人,將報應加給祂的仇敵,向眾海島施行報應。
According to their dealings, so will He repay: Wrath to His adversaries, recompense to His enemies; To the coastlands He will repay with recompense.
59:19
如此,人從日落之處,必敬畏耶和華的名,從日出之地,也必敬畏祂的榮耀;敵人好像河水沖來時,耶和華的靈必高舉旌旗抵擋他。
So they will fear the name of Jehovah from the west, And His glory from the rising of the sun; When the adversary comes like a flood, The Spirit of Jehovah will lift up a standard against him.
59:20
必有一位救贖主來到錫安,來到雅各家中轉離過犯的人那裏;這是耶和華說的。
And a Redeemer will come to Zion, And unto those who turn from transgression in Jacob, Declares Jehovah.
59:21
耶和華說,至於我,我與他們所立的約乃是這樣:我加在你身上的靈,放在你口中的話,必不離你的口,也不離你後裔與你後裔之後裔的口,從今時直到永遠;這是耶和華說的。
And as for Me, this is My covenant with them, says Jehovah: My Spirit which is upon you and My words which I have put in your mouth shall not depart from your mouth, nor from the mouth of your seed, nor from the mouth of your seed's seed, says Jehovah, from now and forever.
60:1
興起發光!因為你的光已經來到,耶和華的榮耀已經升起照耀你。
Arise! Shine! For your light has come, And the glory of Jehovah has risen upon you.
60:2
看哪,黑暗要遮蓋大地,幽暗要遮蓋眾民;耶和華卻要升起照耀你,祂的榮耀要顯在你身上。
For, behold, the darkness will cover the earth, And deep darkness the peoples; But Jehovah will rise upon you, And His glory will be seen upon you.
60:3
列國要來就你的光,君王要來就你升起的光輝。
And nations will come to your light, And kings to the brightness of your rising.
60:4
你舉目向四圍觀看:眾人都聚集,來到你這裏;你的眾子要從遠方而來,你的眾女也要被懷抱而來。
Lift up your eyes around you and see: They all gather together; they come to you; Your sons will come from far away, And your daughters will be carried on the hip.
60:5
那時你看見就有光榮,你的心又驚怕,又寬暢,因為大海的豐富必轉來歸你,列國的財富必來歸你。
Then you will see and you will beam, And your heart will be in awe and will swell with joy, For the abundance of the sea will be turned to you, The wealth of the nations will come to you.
60:6
成群的駱駝,米甸和以法的小駱駝,必遮滿你的地;示巴的眾人都必來到,他們要帶來黃金和乳香,又要宣揚耶和華當得的讚美。
A multitude of camels will cover you, The young camels of Midian and Ephah; All those from Sheba will come; They will carry gold and frankincense, And they will bear the good news of Jehovah's praises.
60:7
基達的羊群都必聚集到你這裏;尼拜約的公羊要供你使用;這些必上我的祭壇蒙悅納,我必使我榮美的殿得榮美。
All the flocks of Kedar will be gathered together to you; The rams of Nebaioth will minister to you; They will go up acceptably upon My altar, And I will beautify the house of My beauty.
60:8
那些如雲飛來,又如鴿子飛回鴿房的,是誰呢?
Who are these who fly like a cloud, And like the doves to their dovecote?
60:9
眾海島必等候我;首先是他施的船隻,將你的眾子,連他們的金銀,從遠方一同帶來,都為耶和華你神的名,又為以色列的聖者,因為祂已經使你得了榮美。
Surely the coastlands will look eagerly for Me; And the ships of Tarshish will come first, To bring your children from afar, Their silver and their gold with them, Unto the name of Jehovah your God And unto the Holy One of Israel; for He has beautified you.
60:10
外邦人必建築你的城牆,他們的王必服事你;因為我雖曾在怒中擊打你,現今卻在恩寵中憐恤你。
And the children of foreigners will build up your walls, And their kings will minister to you; For in My wrath I struck you, But in My favor I had compassion on you.
60:11
你的城門必時常開放,晝夜不關,使人把列國的財富帶來歸你,並將他們的君王列隊牽引而來。
And your gates will be open continually; They will not be closed day or night, So that they may bring to you the wealth of the nations And their kings being led in procession.
60:12
那一邦那一國不服事你,就必滅亡,也必全然荒廢。
For the nation and the kingdom that will not serve you will perish, and the nations will be utterly wasted.
60:13
利巴嫩的榮耀,就是松樹、杉樹、黃楊樹,都必一同歸你,為要使我聖所之地得榮美;我也要使我腳踏之處得榮耀。
The glory of Lebanon will come to you, The fir tree, the pine tree, and the box tree together, To beautify the place of My sanctuary; And I will make the place for My feet glorious.
60:14
素來苦待你的,他們的子孫必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜;他們要稱你為耶和華的城,為以色列聖者的錫安。
And the sons of those who afflicted you Will come bowing down to you, And all those who despised you will bow down At the soles of your feet; And they will call you the City of Jehovah, The Zion of the Holy One of Israel.
60:15
你雖然被撇棄被恨惡,以致無人經過,我卻使你變為永遠的誇耀,成為累代的喜樂。
Whereas you have been forsaken and hated, So that no one would pass through you, I will make you an eternal excellency, A joy from generation to generation.
60:16
你也必吸食列國的奶,又吸食君王的奶;你便知道我耶和華是你的救主,是你的救贖主,雅各的大能者。
And you will suck the milk of nations And suck the breast of kings; Thus you will know that I, Jehovah, am your Savior And your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
60:17
我要拿金子代替銅,拿銀子代替鐵,拿銅代替木頭,拿鐵代替石頭;並要以和平為你的官長,以公義為你的監督。
Instead of brass I will bring gold, And instead of iron I will bring silver; And instead of wood there will be brass, And instead of stones there will be iron; And I will make peace your officers, And righteousness your rulers.
60:18
你的地上不再聽見強暴的事,境內不再聽見荒涼和毀滅的事;你必稱你的牆為拯救,稱你的門為讚美。
Violence will no longer be heard in your land, Nor desolation and destruction within your borders; But you will call your walls Salvation, And your gates Praise.
60:19
日頭不再作你白晝的光,月亮也不再發光照耀你;耶和華卻要作你永遠的光,你的神要作你的榮美。
You will no longer have the sun for your light by day, Nor for brightness will the moon give you light; But Jehovah will be an eternal light to you, And your God your beauty.
60:20
你的日頭不再下落,你的月亮也不退縮;因為耶和華必作你永遠的光,你悲哀的日子也要完畢。
Your sun will no longer go down, Nor will your moon withdraw; For Jehovah will be an eternal light to you, And the days of your mourning will be ended.
60:21
那時你的民都成為義人,永遠得地為業,他們是我種的枝子,我手的工作,使我得榮美。
Then all your people will be righteous; They will possess the land forever, The branch of My planting, The works of My hands, That I may be beautified.
60:22
至小的要加增千倍,微弱的必成為強國;我耶和華要按定期速成這事。
The least one will become a thousand, And the smallest a strong nation. I, Jehovah, will hasten it in its time.
61:1
主耶和華的靈在我身上,因為耶和華膏了我,叫我傳好信息給困苦的人;祂差遣我去為傷心的人裹傷,宣揚被擄的得自由,被囚的得開釋;
The Spirit of the Lord Jehovah is upon Me, Because Jehovah has anointed Me To bring good news to the afflicted; He has sent Me to bind up the wounds of the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the eyes to those who are bound;
61:2
宣揚耶和華悅納人的禧年,和我們神報仇的日子;安慰一切悲哀的人;
To proclaim the acceptable year of Jehovah And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn;
61:3
賜給錫安悲哀的人,華冠代替灰塵,喜樂油代替悲哀,讚美衣代替下沉的靈;使他們稱為公義的橡樹,是耶和華所栽的,叫祂得榮美。
To grant to those who mourn in Zion, To give to them a headdress instead of ashes, The oil of gladness instead of mourning, The mantle of praise instead of a spirit of heaviness; That they may be called the terebinths of righteousness, The planting of Jehovah, that He may be glorified.
新約New Testament:
帖撒羅尼迦前書 1Thessalonians 3:1-13
3:1
所以,我們既不能再忍受,就樂意獨自留在雅典,
Therefore when we could bear it no longer, we thought it good to be left in Athens alone,
3:2
打發我們的弟兄,在基督福音上作神同工的提摩太去,為著你們的信心,堅固並鼓勵你們,
And we sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the gospel of Christ, to establish and encourage you for the sake of your faith,
3:3
免得有人被諸般患難搖動。你們自己知道,我們受患難原是派定的。
That no one would be shaken by these afflictions; for you yourselves know that we are appointed for this.
3:4
我們在你們那裏的時候,豫先告訴你們,我們將會受患難,這果然發生了,你們也知道。
For even when we were with you, we told you beforehand that we are to be afflicted, even as it also came to pass and you know.
3:5
所以,我再也不能忍受,就打發人去,要知道你們的信心如何,恐怕那試誘者試誘了你們,叫我們的勞苦歸於徒然。
Because of this, when I also could bear it no longer, I sent to find out concerning your faith, lest perhaps the tempter had tempted you and our labor would be in vain.
3:6
但現在提摩太從你們那裏來到我們這裏,將你們信心和愛心的好消息報給我們,又說你們常常親切的記念我們,渴慕見我們,如同我們渴慕見你們一樣。
But Timothy, having just come to us from you and announcing the good news to us of your faith and love and that you have kind remembrance of us always and long to see us, just as we also you,
3:7
所以弟兄們,我們在一切貧困和患難之中,藉著你們的信心,就在你們身上得了安慰;
Because of this we were comforted because of you, brothers, in all our necessity and affliction, through your faith;
3:8
因為現今你們若在主裏站立得住,我們就活了。
Because now we live if you stand firm in the Lord.
3:9
我們在我們的神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切的喜樂,能用何等的感謝,為你們報答神?
For what thanks can we return to God concerning you for all the joy with which we rejoice because of you before our God,
3:10
我們晝夜格外懇切的祈求,要見你們的面,補足你們信心的缺欠。
Night and day petitioning exceedingly so that we may see your face and complete the things that are lacking in your faith?
3:11
願我們的神與父自己,和我們的主耶穌,修直我們到你們那裏去的路。
Now may our God and Father Himself and our Lord Jesus make straight our path to you;
3:12
又願主使你們彼此的愛並對眾人的愛,都能增多洋溢,正如我們對你們一樣;
And the Lord cause you to increase and abound in love to one another and to all, just as we also to you,
3:13
好使你們的心,當我們主耶穌同祂眾聖徒來臨的時候,在我們的神與父面前,得以堅固,在聖別上無可指摘。
So that He may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all His saints.
Comments