top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

六月二十三日June 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:歷代志下 2Chronicles 7:11-9:31a

新約New Testament:使徒行傳 Acts 7:2-53

 

舊約Old Testament

歷代志下 2Chronicles 7:11-9:31a

7:11

所羅門完成了耶和華的殿和王宮;在耶和華的殿和他的宮中,凡他心中起意要作的,都順順利利的作成了。

Thus Solomon finished the house of Jehovah and the king's house; and all that had come up in Solomon's heart to do in the house of Jehovah and in his own house he successfully accomplished.

7:12

夜間耶和華向所羅門顯現,對他說,我已聽了你的禱告,也選擇這地方作為向我獻祭的殿宇。

And Jehovah appeared to Solomon in the night and said to him, I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.

7:13

我若使天閉塞不下雨,或吩咐蝗蟲吞喫這地的出產,或打發瘟疫到我的民中,

If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among My people,

7:14

這稱為我名下的民,若是自卑、禱告,尋求我的面,從他們邪惡的行徑轉回,我必從天上垂聽,赦免他們的罪,醫治他們的地。

And My people, who are called by My name, humble themselves and pray and seek My face and turn from their evil ways; then I will hear from heaven and forgive their sin and heal their land.

7:15

現今我必睜眼看、側耳聽從此處所獻的禱告。

Now My eyes will be open and My ears attentive to the prayer from this place.

7:16

現在我已選擇這殿,分別為聖,使我的名永遠在那裏;我的眼、我的心也必常在那裏。

For now I have chosen and have sanctified this house, that My name may be there forever; and My eyes and My heart will be there continually.

7:17

至於你,你若像你父親大衛那樣行在我面前,遵行我一切所吩咐你的,謹守我的律例和典章,

And as for you, if you walk before Me, as David your father walked, and do according to all that I have commanded you and keep My statutes and My ordinances;

7:18

我就必堅立你的國位,正如我與你父大衛所立的約,說,你的子孫必不斷有人作以色列的統治者。

Then I will establish the throne of your kingdom, as I covenanted with David your father, saying, You will not lack a man to be ruler in Israel.

7:19

倘若你們轉離我,丟棄我擺在你們面前的律例和誡命,去事奉敬拜別神,

But if you turn away and forsake My statutes and My commandments that I have put before you, and go and serve other gods and worship them;

7:20

我就必將以色列人從我賜給他們的地上拔出來,並且我為自己的名所分別為聖的殿,也必丟棄不顧,使這殿在萬民中成為笑談和譏誚的因由。

Then I will pluck them out of My land which I have given them, and this house, which I have sanctified for My name, I will cast out of My sight and make it a proverb and a byword among all the peoples.

7:21

這殿雖然甚高,將來經過的人必驚訝說,耶和華為何向這地和這殿如此行呢?

And concerning this house, which is so high, everyone who passes by it will be astonished and say, Why has Jehovah done this to this land and to this house?

7:22

人必說,是因此地的人離棄耶和華他們列祖的神,就是領他們出埃及地的神,去依附別神,敬拜事奉別神,所以耶和華使這一切災禍臨到他們。

And they will say, Because they forsook Jehovah, the God of their fathers, who brought them out of the land of Egypt, and laid hold of other gods, and they worshipped them and served them; therefore He has brought all this evil upon them.

8:1

所羅門建造耶和華的殿和自己的宮,共用了二十年,完畢以後,

And at the end of the twenty years in which Solomon had built the house of Jehovah and his own house,

8:2

所羅門修築戶蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裏。

He built the cities which Huram had given to him and settled the children of Israel there.

8:3

所羅門往哈馬瑣巴去,征服了那地方。

Then Solomon went to Hamath- zobah and overcame it.

8:4

所羅門建造曠野裏的達莫,又建造哈馬所有的積貨城;

And he built Tadmor in the wilderness and all the storage cities which he built in Hamath.

8:5

又建造上伯和崙、下伯和崙作為堅固城,都有牆,有門,有閂;

And he built upper Beth-horon and lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates, and bars,

8:6

又建造巴拉和所有的積貨城,並一切屯車城和馬兵城,以及他在耶路撒冷、利巴嫩、和他治理的全地中所願建造的。

And Baalath and all the storage cities that Solomon had, even all the cities for the chariots, and the cities for the horsemen and all that Solomon desired to build in Jerusalem and in Lebanon and in all the land of his dominion.

8:7

至於所剩下,屬於赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人,不屬於以色列人的眾民,

All the people who were left of the Hittites and the Amorites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, who were not of Israel,

8:8

他們的子孫在他們之後餘留在那地,以色列人未曾將他們滅盡,所羅門就徵召他們作服苦役的人,直到今日。

From their descendants who were left after them in the land, whom the children of Israel had not destroyed utterly, these Solomon levied as forced labor, as they are unto this day.

8:9

惟有以色列人,所羅門不使他們當奴僕為他作工,乃是作戰士,作他軍官的統領,和他的車兵長、馬兵長。

But Solomon did not make slaves of the children of Israel for his work, for they were the men of war and the officers over his captains and the officers over his chariots and his horsemen.

8:10

所羅門王有二百五十督工的官長,監管作工的人。

And these were the chief of the officers of King Solomon, two hundred fifty, who ruled over the people.

8:11

所羅門將法老的女兒帶出大衛城,上到為她建造的宮裏;因所羅門說,耶和華約櫃到過之處都是聖的,所以我的妻子不可住在以色列王大衛的宮裏。

Then Solomon brought up Pharaoh's daughter from the city of David into the house which he had built for her; for he said, My wife shall not dwell in the house of David the king of Israel, for the places where the Ark of Jehovah has entered are holy.

8:12

那時,所羅門在耶和華的壇上,就是在廊子前他所築的壇上,向耶和華獻燔祭;

Then Solomon offered up burnt offerings to Jehovah on the altar of Jehovah which he had built before the portico,

8:13

又照著摩西的吩咐在安息日和月朔,並所定的節期,一年三次,就是除酵節、七七節、住棚節,獻每日所當獻的祭。

Even as required daily, offering them up according to the commandment of Moses, on the Sabbaths and on the new moons and on the appointed feasts three times in a year, at the Feast of Unleavened Bread and at the Feast of Weeks and at the Feast of Tabernac

8:14

所羅門照著他父親大衛所定的例,派定祭司事奉的班次,又派定利未人的職守,使他們按每日所當作的讚美耶和華,在祭司面前供職;又派守門的按著班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。

And according to the ordinance of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their charges to praise and to minister before the priests even as required daily, and the gatekeepers by their divisions at every gate; for thus was the commandment of David the man of God.

8:15

王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是辦任何事或掌管府庫,他們都不偏違。

And they did not turn aside from the commandment of the king concerning the priests and the Levites concerning any matter and concerning the treasuries.

8:16

所羅門一切的工,從耶和華殿立根基的日子,直到建成,都順利進行。這樣,耶和華的殿就完成了。

So all the work of Solomon was carried out, from the day of the foundation of the house of Jehovah even until its completion. Thus the house of Jehovah was finished.

8:17

那時,所羅門往以東地靠近海邊的以旬迦別和以祿去。

Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the shore of the sea, in the land of Edom.

8:18

戶蘭差遣他的僕人,將船隻和熟悉泛海的僕人送到所羅門那裏;他們同著所羅門的僕人去了俄斐,從那裏得了四百五十他連得金子,運到所羅門王那裏。

And Huram sent him ships by his servants, and servants who knew the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir and took four hundred fifty talents of gold from there and brought it to King Solomon.

9:1

示巴女王聽見所羅門的名聲,就來到耶路撒冷,要用難解的話試驗所羅門;她帶著許多隨從,又有駱駝馱著香料、許多金子和寶石。她來見了所羅門,就把心裏所有的對所羅門都說出來。

And the queen of Sheba had heard of Solomon's fame, and she came to Jerusalem with a very large retinue and with camels bearing spices and much gold and precious stones to test Solomon with hard questions. And when she came to Solomon, she spoke with him all that was on her heart.

9:2

所羅門將她所問的都答上了,沒有一樣對所羅門是隱秘不能答的。

And Solomon answered every matter of hers, and there was nothing hidden from Solomon that he did not answer her.

9:3

示巴女王見所羅門的智慧,和他所建造的宮室,

And when the queen of Sheba saw the wisdom of Solomon and the house that he had built

9:4

他席上的膳肴,群臣的座次,僕人的侍候,他們的服飾,司酒和司酒的服飾,以及他上耶和華殿的臺階,就詫異得神不守舍。

And the food of his table and the seating of his servants and the service and apparel of his ministers and his cupbearers and their apparel and his ascent by which he went up to the house of Jehovah, there was no more spirit in her.

9:5

她對王說,我在我本地所聽見的話,論到你的事和你的智慧,實在是真的;

And she said to the king, The word that I heard in my land concerning your deeds and your wisdom is true,

9:6

我先前不信那些人的話,及至我來親眼見了,才知道你的大智慧,人所告訴我的還不到一半;你實在超過我所聽見的傳聞。

But I did not believe their words until I came and my own eyes saw. And indeed the half of the greatness of your wisdom was not told me, and you exceed the report that I heard.

9:7

屬你的人是有福的!你的這些臣僕,常侍立在你面前聽你智慧的話,是有福的!

Happy are your men! And happy are these your servants, who stand before you continually and hear your wisdom!

9:8

耶和華你的神是當受頌讚的;祂喜悅你,使你坐祂的國位,為耶和華你的神作王;因為你的神愛以色列人,要永遠堅立他們,所以立你作他們的王,使你施行公理和公義。

Blessed be Jehovah your God, who has delighted in you and set you upon His throne as king for Jehovah your God. Because your God loves Israel to establish them forever, He has placed you as king over them to execute justice and righteousness.

9:9

於是,示巴女王將一百二十他連得金子、極多的香料、和寶石送給王;示巴女王送給所羅門王的香料,是從未有過的。

And she gave the king one hundred twenty talents of gold and a very great store of spices and precious stones, and there had never been spices like those which the queen of Sheba gave to King Solomon.

9:10

戶蘭的僕人和所羅門的僕人從俄斐運了金子來,也運了檀香木和寶石來。

Moreover Huram's servants and Solomon's servants who brought gold from Ophir brought algum trees and precious stones.

9:11

王用檀香木為耶和華殿和王宮作臺階,又為歌唱的人作琴瑟;猶大地從來沒有見過這樣的。

And the king made of the algum trees steps for the house of Jehovah and for the king's house and lyres and harps for the singers; such as these had not been seen before in the land of Judah.

9:12

所羅門王按示巴女王所帶來給他的,還她禮物,另外照她一切所要所求的,都送給她。於是女王和她的臣僕轉回她本地去了。

And King Solomon gave to the queen of Sheba all that she desired, whatever she asked for, besides that which she brought to the king. And she turned and went to her own land, she and her servants.

9:13

所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;

Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,

9:14

另外還有商人和來往作貿易的人所進的金子,並且亞拉伯的諸王與各地的省長,都帶金銀給所羅門。

Besides that which was brought by the traders and the merchants and by all the kings of Arabia and the governors of the land, who brought gold and silver to Solomon.

9:15

所羅門王用錘出來的金子,打成擋牌二百面,每面用錘出來的金子六百舍客勒;

And King Solomon made two hundred large shields of beaten gold; he put six hundred shekels of beaten gold upon each large shield.

9:16

又用錘出來的金子,打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒;王把這些都放在利巴嫩林宮裏。

And he made three hundred smaller shields of beaten gold; he put three hundred shekels of gold upon each smaller shield. And the king put them in the Lebanon Forest House.

9:17

王又造了一個象牙大寶座,用純金包裹。

And the king made a large ivory throne and overlaid it with pure gold.

9:18

寶座有六層臺階,又有金腳凳,與寶座相連;座位兩旁有扶手,靠近扶手有兩隻獅子站立。

And the throne had six steps, and a footstool of gold was attached to the throne, and there were armrests on either side next to the place of the seat, and two lions stood next to the armrests.

9:19

六層臺階上有十二隻獅子站立,左邊六隻,右邊六隻;在列國中沒有這樣作的。

And twelve lions stood there upon the six steps on either side. Nothing like it had ever been made in any kingdom.

9:20

所羅門王一切的飲器都是金的,利巴嫩林宮裏的一切器皿都是純金的;所羅門年間,銀子算不了甚麼。

And all King Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the Lebanon Forest House were of pure gold; silver was considered as nothing in the days of Solomon.

9:21

因為王有船隊與戶蘭的僕人一同往他施去;三年一次,他施船隊把金銀、象牙、猿猴、孔雀運來。

For the king had a fleet which went to Tarshish with Huram's servants. Once every three years the fleet from Tarshish came bearing gold and silver and ivory and apes and peacocks.

9:22

所羅門王的財寶與智慧,勝過地上的列王。

And King Solomon excelled all the kings of the earth in wealth and in wisdom.

9:23

全地的王都求見所羅門的面,要聽神賜在他心中智慧的話。

And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

9:24

他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、軍械、香料、馬和騾,每年有一定之例。

And they each brought their tribute, vessels of silver and vessels of gold, and robes, weapons and spices, horses and mules, so much year by year.

9:25

所羅門有車和馬四千棚,有馬兵一萬二千名,安置在屯車城,並在耶路撒冷,在王那裏。

And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots; and twelve thousand horsemen, which he stationed in the chariot cities and with the king at Jerusalem.

9:26

所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。

And he was the ruler over all the kings from the River unto the land of the Philistines and unto the border of Egypt.

9:27

王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如低陸的桑樹。

And the king caused silver to be as plentiful as stones in Jerusalem, and cedars, like the sycamores that are in the lowlands.

9:28

有人從埃及和各地為所羅門趕馬群來。

And they brought horses for Solomon from Egypt and from all the lands.

9:29

所羅門其餘的事,自始至終,豈不都寫在申言者拿單的年代志上,和示羅人亞希雅的豫言書上,並先見易多論尼八兒子耶羅波安的異象書上麼?

And the rest of the acts of Solomon, the first and the last, are they not written in the chronicles of Nathan the prophet and in the prophecy of Ahijah the Shilonite and in the visions of Iddo the seer concerning Jeroboam the son of Nebat?

9:30

所羅門在耶路撒冷作全以色列的王共四十年。

And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.

9:31a

所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裏。

And Solomon slept with his fathers, and they buried him in the city of David his father.

 

新約New Testament

使徒行傳 Acts 7:2-53

7:2

司提反說,諸位,弟兄父老請聽。當日我們的祖宗亞伯拉罕在米所波大米還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現,

And he said, Men, brothers and fathers, listen. The God of glory appeared to our father Abraham while he was in Mesopotamia, before he dwelt in Haran,

7:3

對他說,“你要從你本地和你親族中出來,往我所要指示你的地去。”

And said to him, "Come out from your land and from your relatives, and come into the land which I will show you.''

7:4

他就從迦勒底人之地出來,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裏遷到你們現在所住之地。

Then he came forth from the land of the Chaldeans and dwelt in Haran. And from there, after his father died, He removed him into this land, in which you now dwell.

7:5

在這地,神並沒有給他產業,連立足之地也沒有;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業,那時他還沒有孩子。

Yet He did not give him an inheritance in it, not even a place to set his foot on; and He promised to give it to him for a possession and to his seed after him, while he had no child.

7:6

神這樣說:“他的後裔必在別族之地作寄居的,那裏的人要奴役他們,苦待他們四百年。”

And God spoke in this way that his seed would be a sojourner in a foreign land, and they would enslave them and mistreat them four hundred years.

7:7

神又說,“他們所服事的那國,我要審判,以後他們要出來,在這地方事奉我。”

"And whatever nation they will serve as slaves I will judge,'' said God, "and after these things they will come forth and serve Me as priests in this place.''

7:8

神又賜他割禮的約,於是亞伯拉罕生了以撒,第八日給他行了割禮;以撒生雅各,雅各生十二位先祖。

And He gave to him a covenant of circumcision; and thus Abraham begot Isaac and circumcised him on the eighth day; and Isaac, Jacob; and Jacob, the twelve patriarchs.

7:9

先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及去,神卻與他同在,

And the patriarchs became jealous of Joseph and sold him into Egypt; yet God was with him

7:10

救他脫離一切的苦難,又在埃及王法老面前,給他恩典和智慧,法老就派他作宰相,管理埃及和法老全家。

And rescued him out of all his afflictions and granted him favor and wisdom before Pharaoh, king of Egypt; and he appointed him governor over Egypt and over all his house.

7:11

後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受患難,我們的祖宗就絕了糧。

And a famine came over all Egypt and Canaan as well as great affliction; and our fathers could find no sustenance.

7:12

雅各聽見在埃及有糧,就初次打發我們的祖宗去。

But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers out the first time.

7:13

第二次約瑟與他的弟兄們相認,他的家族也被法老知道了。

And during the second time Joseph was made known to his brothers, and Joseph's race became manifest to Pharaoh.

7:14

約瑟就打發弟兄,請他父親雅各和他全體親族七十五人都來。

And Joseph sent word and called for Jacob his father and all his family, seventy-five souls in all.

7:15

於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死了,

And Jacob went down into Egypt; and he ended his days, he and our fathers.

7:16

又被遷到示劍,安放於亞伯拉罕在示劍用價銀從哈抹子孫買來的墳墓裏。

And they were carried over to Shechem and placed in the tomb which Abraham had bought for a sum of silver from the sons of Hamor in Shechem.

7:17

及至神向亞伯拉罕所宣告應許的時期臨近,以色列民在埃及增長繁多,

But as the time of the promise which God had assured to Abraham drew near, the people grew and were multiplied in Egypt,

7:18

直到有另一個不曉得約瑟的王興起,治理埃及。

Until another king rose up over Egypt who did not know of Joseph.

7:19

他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。

This one dealt craftily with our race and mistreated our fathers, so that they threw out their babies in order that they would not be kept alive.

7:20

那時,摩西生下來,俊美非凡,在他父親家裏撫養了三個月。

At this time Moses was born and was lovely to God. And he was nurtured three months in his father's house.

7:21

他被丟棄的時候,法老的女兒將他拾去,收養為自己的兒子。

And when he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up and nurtured him as a son for herself.

7:22

摩西在埃及人的一切智慧上受了訓練,說話行事都有能力。

And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was powerful in his words and works.

7:23

他將到四十歲的時候,心中起意,去看望他的弟兄以色列子孫。

But when he was approaching forty years of age, it came into his heart to visit his brothers, the sons of Israel.

7:24

他見有一個人被欺負,就護庇他,為那受欺壓的人報仇,打死了那埃及人。

And when he saw one of them being wronged, he defended him, and he avenged him who was being oppressed by striking the Egyptian dead.

7:25

他以為弟兄必明白神是藉著他的手向他們施行拯救,他們卻不明白。

And he supposed that his brothers understood that God through his hand was giving salvation to them; but they did not understand.

7:26

第二天,有人在爭鬥,摩西出面想要使他們和睦,說,諸位,你們是弟兄,為甚麼彼此欺負?

And on the following day he appeared to them as they were fighting and tried to reconcile them in peace, saying, Men, you are brothers. Why are you wronging one another?

7:27

那欺負鄰舍的把他推開,說,“誰立你作我們的首領和審判官?

But the one who was wronging his neighbor pushed him away, saying, "Who appointed you a ruler and a judge over us?

7:28

難道你想要殺我,像昨天殺那埃及人一樣麼?”

Do you want to do away with me the same way you did away with the Egyptian yesterday?''

7:29

摩西因這話就逃走了,在米甸地寄居,在那裏生了兩個兒子。

And Moses fled at this word and became a sojourner in the land of Midian, where he begot two sons.

7:30

滿了四十年,在西乃山的曠野,有一位天使在荊棘火焰中向摩西顯現。

And when forty years had been fulfilled, an Angel appeared to him in the wilderness of Mount Sinai in the flame of a thornbush fire.

7:31

摩西見了那異象,便覺希奇;他正上前察看的時候,有主的聲音說,

And when Moses saw it, he marveled at the vision; and as he approached to examine it, there came the voice of the Lord:

7:32

“我是你祖宗的神,就是亞伯拉罕、以撒、雅各的神。”摩西戰戰兢兢,不敢察看。

"I am the God of your fathers, the God of Abraham and Isaac and Jacob.'' And Moses trembled and dared not examine it.

7:33

主對他說,“把你腳上的鞋脫下來,因為你所站的地方乃是聖地。

And the Lord said to him, "Untie the sandals from your feet, for the place on which you stand is holy ground.

7:34

我的百姓在埃及所受的苦害,我實在看見了,他們的歎息,我也聽見了,我下來要救他們。現在你來,我要差你往埃及去。”

I have surely seen the ill-treatment of My people who are in Egypt and have heard their groaning, and I have come down to rescue them. And now, come, I will send you into Egypt.''

7:35

這摩西,就是他們曾棄絕說,誰立你作首領和審判官的,神卻藉著那在荊棘中向他顯現之使者的手,差派他作首領,作救贖者。

This Moses, whom they refused, saying, Who appointed you a ruler and a judge? this one God has sent as both a ruler and a redeemer, along with the hand of the Angel who appeared to him in the thornbush.

7:36

這人領百姓出來,在埃及地、在紅海、在曠野,四十年間行了奇事神蹟。

This man led them out, doing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea and in the wilderness for forty years.

7:37

那曾對以色列子孫說,“神要從你們弟兄中間,給你們興起一位申言者像我”的,就是這位摩西。

This is the Moses who said to the sons of Israel, "A Prophet will God raise up unto you from your brothers, like me.''

7:38

這人曾在曠野會中,與那在西乃山上對他說話的使者同在,又與我們的祖宗同在,並且領受活的諭言傳給我們。

This is the one who was in the assembly in the wilderness with the Angel who spoke to him in Mount Sinai and with our fathers, and who received living oracles to give to us.

7:39

我們的祖宗不肯順從,反倒棄絕他,心裏轉向埃及,

To him our fathers were not willing to become obedient, but thrust him away and turned in their hearts to Egypt,

7:40

對亞倫說,“你且為我們造些神像,可以在我們前面引路;因為領我們出埃及地的那個摩西,我們不知道他遭遇了甚麼事。”

Saying to Aaron, "Make gods for us who will go before us; for this Moses, who has led us out of the land of Egypt, we do not know what has happened to him.''

7:41

當那些日子,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那偶像,並因自己手中的工作而歡樂。

And they made a calf in those days and brought up a sacrifice to the idol and were glad with the works of their hands.

7:42

神就轉開,任憑他們事奉天象,正如眾申言者書上所寫的:“以色列家啊,你們四十年間在曠野,豈是將犧牲和祭物獻給我麼?

But God turned and delivered them up to serve the host of heaven, even as it is written in the book of the prophets, "Did you offer slain beasts and sacrifices to Me for forty years in the wilderness, O house of Israel?

7:43

你們抬著摩洛的帳幕,和理番神的星,就是你們所造為要敬拜的像。因此,我要把你們遷徙到巴比倫以外去。”

And you took up the tabernacle of Moloch and the star of your god Rompha, the images which you made to worship. And I will carry you away beyond Babylon.''

7:44

我們的祖宗在曠野有見證的帳幕,是照那對摩西說話者所吩咐,按他所看見的樣式作的。

The tabernacle of testimony was with our fathers in the wilderness, even as He who spoke to Moses instructed him to make it, according to the pattern which he had seen.

7:45

這帳幕,我們的祖宗相繼承受,當神在他們面前趕出外邦人的時候,他們同約書亞把帳幕搬進承受為業之地,直到大衛的日子。

This tabernacle our fathers, having in their turn received, also brought in with Joshua when they took possession of the nations, whom God drove out before the face of our fathers until the days of David,

7:46

大衛在神面前蒙恩,祈求為雅各的神尋得居所,

Who found favor before God and asked to find a habitation for the God of Jacob.

7:47

卻由所羅門為神建造殿宇。

But Solomon built Him a house.

7:48

其實至高者並不住人手所造的,就如申言者所說,

Yet the Most High does not dwell in that which is made by hands, even as the prophet says,

7:49

“主說,天是我的座位,地是我的腳凳,你們要為我造怎樣的殿宇,那裏是我安息的地方?

"Heaven is My throne, and the earth is a footstool for My feet. What kind of house will you build for Me, says the Lord, or what is the place of My rest?

7:50

這一切不都是我手所造的麼?”

Has not My hand made all these things?''

7:51

你們這硬著頸項,心與耳未受割禮的人,時常抗拒聖靈,你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。

You stiff-necked and uncircumcised in hearts and ears, you always oppose the Holy Spirit; as your fathers did, you also do.

7:52

那一個申言者不是你們祖宗所逼迫的?他們也把豫先宣告那義者要來的人殺了,如今你們又把那義者賣了,殺了。

Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand concerning the coming of the righteous One, whose betrayers and murderers you have now become,

7:53

你們受了那成為天使典章的律法,竟不遵守。

You who received the law as ordinances of angels and did not keep it.

35 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page