top of page
Search

Daily Bible Reading

  • 19460147
  • Jul 25, 2024
  • 8 min read

七月26日July 26 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:約伯記 Job 23:1-25:6

新約New Testament :使徒行傳Acts 28:1-10

舊約Old Testament

約伯記 Job 23:1-25:6

23:1

約伯回答說,

Then Job answered and said,

23:2

今日我的哀訴還是悲苦;我雖唉哼,所受的責打仍然沉重。

Today also my complaint is bitter; My stroke is heavy because of my groaning.

23:3

惟願我知道在那裏可以尋見神,使我可以到祂的座前!

Oh that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!

23:4

我要在祂面前將我的案件陳明,滿口辯白。

I would present my cause in order before Him, And I would fill my mouth with arguments.

23:5

我必知道祂回答我的言語,明白祂向我所說的話。

I would know the words which He would answer me, And I would understand what He would speak to me.

23:6

祂豈用大能與我爭辯麼?必不這樣,祂必理會我。

Would He contend with me in the greatness of His power? No; but He would give heed to me.

23:7

在祂那裏,正直人可以與祂辯論;這樣,我必永遠脫離那審判我的。

There the upright man can argue with Him; So I would be delivered forever from my Judge.

23:8

看哪,我往前行,祂不在那裏;往後走,也看不見祂;

Behold, I go forward, but He is not there; And backward, but I do not perceive Him;

23:9

往左邊,祂在那裏行事,我不能看到;祂在右邊隱藏,我也不能見祂。

To the left, where He acts, but I cannot look on Him; He hides Himself on the right, so I cannot see Him.

23:10

然而祂知道我所行的路;祂試煉我之後,我必顯出如金子。

But He knows the way that I take; Should He try me, I would come forth as gold.

23:11

我腳緊隨祂的步履;我謹守祂的道路,並不偏離。

My foot has held fast to His steps; I have kept His way and have not turned aside.

23:12

祂嘴唇的命令,我未曾離棄;我珍藏祂口中的言語,過於派定給我的飲食。

As for the commandment of His lips, I have not turned back from it; I have treasured the words of His mouth more than my apportioned food.

23:13

只是祂的心意始終如一,誰能使祂轉意呢?祂魂裏所願的,就行出來。

But He is of one mind, and who can turn Him? And what His soul desires, that will He do.

23:14

祂向我所派定的,祂必作成;這類的事,祂還有許多。

For He performs what has been appointed to me, And many such things are with Him.

23:15

所以我在祂面前驚惶;我思念這事,便懼怕祂。

Therefore I am terrified at His presence; I consider and am in dread of Him.

23:16

神使我心怯,全能者使我驚惶;

So God has made my heart faint, And the Almighty has terrified me;

23:17

因為我雖面臨黑暗,卻沒有被剪除,祂沒有使我的臉遮蔽不見幽暗。

Because I was not cut off before the darkness, Nor did He cover the deep darkness from my face.

24:1

全能者為何不把審判的定期貯藏起來?為何認識祂的人看不見祂的日子?

Why are times of judgment not stored up by the Almighty? And why do those who know Him not see His days?

24:2

有人挪移地界,搶奪群畜而牧養。

Some remove landmarks; They seize the flock and pasture them.

24:3

他們把孤兒的驢趕去,強取寡婦的牛作抵押。

They drive away the donkey of the fatherless And take the widow's ox as a pledge.

24:4

他們使窮人離開所行的路;地上的困苦人盡都隱藏。

They turn the needy out of the way; The poor of the land are made to hide together.

24:5

看哪,這些窮苦人出去工作,如同曠野的野驢,殷勤尋找獵物;野地供給他們食物,給他們的兒女餬口。

Indeed, like wild asses in the desert, They go forth to their work, Diligently seeking some prey; The wilderness provides them food for their children.

24:6

他們在田間收割禾稼作草料,摘取惡人餘剩的葡萄。

In the field they harvest their fodder, And they glean the vintage of the wicked.

24:7

他們過夜赤身無衣,在寒冷中毫無遮蓋;

They spend the night naked, without clothing; And have no covering in the cold.

24:8

在山上被大雨淋濕;因沒有避身之處就緊挨著磐石。

They are wet from the mountain showers, And for lack of shelter they embrace the rock.

24:9

有人從母懷中搶奪孤兒,強取窮人身上之物作抵押。

Some pluck the fatherless from the breast, And what the poor has on, as a pledge.

24:10

窮人赤身無衣,到處流浪;且在飢餓中扛抬禾捆。

They go about naked, without clothing; And being hungry, they take up the sheaves.

24:11

在那些人的圍牆內榨油,踹酒醡,自己卻口渴。

Between their walls they press out oil; They tread the winepresses yet suffer thirst.

24:12

有人從城內唉哼,受傷者的魂呼求;神卻不理會惡人的愚妄。

From the city men groan, And the soul of the wounded cries out; Yet God does not regard the folly.

24:13

又有人背棄光,不曉得光的道路,不留在光的路上。

These are among those who rebel against the light; They are not acquainted with its ways, Nor do they abide in its paths.

24:14

殺人者黎明起來,殺害困苦人與窮乏人;夜間又像盜賊。

The murderer rises at dawn; He kills the poor and the needy; And at night he is like a thief.

24:15

姦夫的眼目守候到黃昏,說,必無眼能見我;他就把臉蒙蔽。

The eye of the adulterer also watches for the twilight, Saying, Not an eye will see me; And he disguises his face.

24:16

盜賊黑夜挖穿房屋,白日把自己關起來,並不認識光。

They dig through houses in the dark; By day they shut themselves in: They do not know the light.

24:17

早晨對他們如同死蔭,因為他們曉得死蔭的驚駭。

For morning is to all of them like the shadow of death, Because they are acquainted with the terrors of the shadow of death.

24:18

他們在水面上快快漂去;他們所得的分在地上被咒詛;他們沒有一人再走葡萄園的路。

Swift are they upon the face of the waters; Their portion is cursed in the earth; There is none who turns toward the vineyards.

24:19

乾旱炎熱消沒雪水,陰間也如此消沒犯罪之輩。

Drought and heat snatch the snow water, As Sheol snatches those who have sinned.

24:20

懷他的母要忘記他;蟲子要以他為甘甜;他不再被人記念;不義的人必如樹折斷。

The womb forgets him; The worm finds him sweet; He is remembered no more; And wrongdoing is broken like a tree.

24:21

他搶奪不懷孕不生育的婦人,又不善待寡婦。

He despoils the barren woman who does not bear, And does no good for the widow.

24:22

然而神用能力保全有權勢的人;祂興起,他們就難保性命。

But God preserves the mighty by His power; He arises, and no one is certain of life.

24:23

神使他們安穩,他們就有所倚靠;神的眼目也察看他們的道路。

He grants a man to be secure, and he rests on it; And His eyes are upon their ways.

24:24

他們被高舉不過片時,就沒有了;他們被降為卑,與眾人一樣被收聚,且如穗頭被割下。

They are exalted a little while, then they are no more; And they are brought low; like all others, they are gathered in And are cut off like the tops of the ears of grain.

24:25

若不是這樣,誰能證實我是說謊的,使我的言語成空呢?

And if it is not so, then who will prove me a liar And bring my words to nought?

25:1

書亞人比勒達回答說,

Then Bildad the Shuhite answered and said,

25:2

神有治理之權,威嚴可畏;祂在高處施行和平。

Dominion and dread are with Him; He makes peace in His high places.

25:3

祂的眾軍,豈能數算?祂的光一發,誰不蒙照呢?

Is there any number to His armies? And upon whom does His light not arise?

25:4

這樣,在神面前人怎能成為義的?婦人所生的怎能是潔淨的?

How then can a man be righteous with God? And how can one born of a woman be pure?

25:5

看哪,在神眼前,月亮也無光亮,星宿也不純潔;

Indeed, even the moon has no brightness, And the stars are not pure in His eyes.

25:6

何況如蟲的人,如蛆的世人呢!

How much less a man, a maggot; And the son of man, a worm!

新約New Testament

使徒行傳 Acts 28:1-10

28:1

我們既已安全得救,纔認出那島名叫米利大。

And having been brought safely through, we recognized then that the island was called Malta.

28:2

土人待我們有非常的情分,因為當時下著雨,天氣又冷,就生火接待我們眾人。

And the natives showed us uncommon kindness, for they kindled a fire and took us all in because of the rain coming on and because of the cold.

28:3

那時,保羅拾起一捆柴放在火上,有一條毒蛇因熱出來,纏住他的手。

But when Paul had collected a bundle of sticks and put them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened onto his hand.

28:4

土人看見那毒蛇懸在他手上,就彼此說,這人必是個兇手,雖然從海裏安全得救,公理還不容他活著。

And when the natives saw the snake hanging from his hand, they said to one another, Undoubtedly this man is a murderer, whom, though he has been brought safely out of the sea, Justice has not allowed to live.

28:5

保羅竟把那毒蛇甩在火裏,並沒有受傷。

However he shook off the snake into the fire and suffered no harm;

28:6

土人等著看他腫起來,或是忽然仆倒死了,但等了多時,見他無事,就轉念說,他是個神。

And they expected that he would swell up or suddenly fall down dead. But when they had waited for a long time and beheld nothing unusual happening to him, they changed their minds and said that he was a god.

28:7

那地附近有些田產是島長的,這人名叫部百流,他接納我們,親切的款待了三天。

Now in the vicinity of that place were the lands of the leading man of the island, named Publius, who welcomed us and gave us hospitality three days in a friendly way.

28:8

當時,部百流的父親患熱病和痢疾躺著,保羅進到他那裏,禱告並按手在他身上,醫好了他。

And the father of Publius was lying down sick with fever and dysentery. Paul went in to him, and having prayed and laid his hands on him, healed him.

28:9

這樣一來,島上其餘的病人也來得了醫治。

And when this happened, the rest also in the island who had sicknesses came to him and were healed.

28:10

他們又多方的尊敬我們,到了開船的時候,還給我們放上所需用的。

They also honored us with many honors; and as we put out to sea, they put on board the things for our needs.

 
 
 

Recent Posts

See All
Daily Bible Reading

五月二十日 May 20【讀經一年一遍 Bible in One Year】 舊約 Old Testament :列王紀上 1 Kings 13:33-14:31a 新約 New Testament :約翰福音 John 7:1-36 舊約 Old Testament ...

 
 
 
Daily Bible Reading

五月十九日 May 19【讀經一年一遍 Bible in One Year】 舊約 Old Testament :列王紀上 1 Kings 11:43b-13:32 新約 New Testament :約翰福音 John 6:32-71 舊約 Old Testament ...

 
 
 
Daily Bible Reading

五月十八日 May 18【讀經一年一遍 Bible in One Year】 舊約 Old Testament :列王紀上 1 Kings 11:1-43a 新約 New Testament :約翰福音 John 6:22-31 舊約 Old Testament ...

 
 
 

Comentarios


Post: Blog2 Post
bottom of page