top of page
Search

Daily Bible Reading

Writer: yiqi bensenyiqi bensen

九月二十日 September 20【讀經一年一遍 Bible in One Year】 

舊約 Old Testament :傳道書Ecclesiastes 3:16-5:7

新約 New Testament :加拉太書Galatians 2:11-21

 

舊約 Old Testament 

傳道書Ecclesiastes 3:16-5:7

3:16

我又見日光之下,在審判之處有奸惡,在公義之處也有奸惡。

Moreover I saw under the sun that in the place of judgment, wickedness is there; and in the place of righteousness, wickedness is there.

3:17

我心裏說,神必審判義人和惡人;因為在那裏,各樣事務,各樣工作,都有定時。

I said in my heart, God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and every work.

3:18

我心裏說,這乃為世人的緣故,是神要試驗他們,使他們看見自己不過像獸一樣。

I said in my heart, This is so for the sake of the children of men, that God may prove them and that they may see for themselves that they are but beasts.

3:19

因為世人遭遇的,獸也遭遇,二者所遭遇的都是一樣:這個怎樣死,那個也怎樣死,氣息都是一樣。人並不強於獸;因為都是虛空。

For what happens to the children of men happens also to beasts; even the same thing happens to them both: As the one dies, so dies the other; and they all have one breath; and man has no advantage over the beast; for all is vanity.

3:20

都往一處去,都是出於塵土,也都歸於塵土。

All go to one place: all are of dust, and all return to dust.

3:21

誰知道世人的氣是往上升,獸的氣是下入地呢?

Who knows the breath of the children of men, that it goes upward; or the breath of the beasts, that it goes downward to the earth?

3:22

故此,我見人莫強如在他所作的事上快樂,因為這是他的分。他身後的事,誰會領他來看呢?

Therefore I saw that there is nothing better than that a man should rejoice in his works, for that is his portion. For who will bring him to see what will be after him?

4:1

我又見日光之下所行的一切欺壓。看哪,受欺壓的流淚,無人安慰;欺壓他們的有勢力,也無人安慰他們。

Then again I saw all the acts of oppression that are done under the sun; and indeed, the tears of the oppressed, and they had no comforter; and on the side of the oppressors was power, and they had no comforter.

4:2

因此,我讚歎那早已死的死人,勝過那還活著的活人。

And I praised the dead, who have already died, more than the living, who are still alive.

4:3

並且我以為那未曾生的,就是未見過日光之下惡事的,比這兩等人更好。

And better than both is he who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.

4:4

我又見人一切的勞碌,和工作上各樣的技能,被鄰舍所嫉妒。這也是虛空,也是捕風。

Then I saw all labor and all skill in work, that it is man's jealousy for his neighbor. This also is vanity and a chasing after wind.

4:5

愚昧人抱著手,喫自己的肉。

The fool folds his hands together and consumes his own flesh.

4:6

滿了一把,得享安靜,強如滿了兩把,勞碌捕風。

Better is a handful with quietness than two hands full with labor and a chasing after wind.

4:7

我又見日光之下有一件虛空的事。

Then again I saw vanity under the sun.

4:8

有人孤單無二,無子無兄,卻勞碌不息,眼目也不以財富為足。他說,我勞勞碌碌,刻苦自己,不享福樂,到底是為誰呢?這也是虛空,是極重的辛勞。

There is one alone and without a second; also he has no son or brother. Yet there is no end to all his labor; moreover his eye is not satisfied with riches. For whom then, he says, do I labor and deprive myself of good? This also is vanity and grievous travail.

4:9

兩個人總比一個人好,因為二人勞碌,可得美好的酬報;

Two are better than one, because they have a good reward for their labor;

4:10

若是跌倒,一人可以扶起他的同伴。若是孤身跌倒,沒有別人扶他起來,這人就有禍了!

For if they fall, the one will lift up his companion. But woe to the one who falls and does not have another to lift him up!

4:11

再者,二人同睡就都暖和,一人獨睡怎能暖和呢?

Again, if two lie together, they keep warm. But how can one be warm alone?

4:12

有人能打勝孤身一人,若有二人便能抵擋他;三股合成的繩子,不容易折斷。

And while a man may prevail against the one, the two will withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

4:13

貧窮而有智慧的少年人,勝過年老不再納諫的愚昧王。

Better is a poor but wise youth than an old and foolish king who no longer knows how to be admonished.

4:14

因為人能從監牢中出來作王,雖然他在國中生來原是貧窮的。

For one can come forth from prison to reign, even though he was born poor in his kingdom.

4:15

我見日光之下一切行動的活人都隨從那少年人,就是起來代替老王的繼承人。

I saw all the living that went about under the sun with the youth, the successor, who stood up in place of him.

4:16

他所治理的眾人,就是他的百姓,多得無數;但後來的人並不喜悅他。這實在也是虛空,也是捕風。

There was no end to all the people, to all before whom he stood, yet even those who come after will not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.

5:1

你到神的殿要謹慎腳步;近前聆聽,勝過愚昧人獻祭;因為他們不知道所作的是惡。

Guard your steps when you go to the house of God, and draw near to listen rather than to offer the sacrifice of fools; for they do not know that they are doing evil.

5:2

你在神面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為神在天上,你在地上,所以你的言語要寡少。

Do not be rash with your mouth, and let not your heart hastily utter anything before God; for God is in heaven and you are on the earth; therefore let your words be few.

5:3

煩擾多,令人作夢;言語多,顯出愚昧。

For a dream comes through a multitude of travail, and a fool's voice through a multitude of words.

5:4

你向神許願,償還不可遲延,因祂不喜悅愚昧人。你許了願,就當償還。

When you make a vow to God, do not delay in paying it; for He takes no pleasure in fools. Pay what you vow.

5:5

你許願不還,不如不許。

It is better that you do not vow than that you vow and not pay.

5:6

不可任你的口使肉體犯罪,也不可在使者面前說是錯許了。為何使神因你的聲音發怒,敗壞你手所作的呢?

Do not let your mouth cause your flesh to sin, and do not say before the messenger that it was a mistake. Why should God be angry at your voice and destroy the works of your hands?

5:7

多夢和多言,其中也都是虛空;你只要敬畏神。

For in the multitude of dreams and in many words are also vanities. Rather, fear God.

 

新約 New Testament

加拉太書Galatians 2:11-21

2:11

但磯法來到安提阿的時候,因他有可定罪之處,我就當面抵擋他。

But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.

2:12

因為從雅各那裏來的幾個人,未到以先,他慣常和外邦人一同吃飯;及至他們來到,他因怕奉割禮的人,就開始退去,隔離自己。

For before some came from James, he continually ate with the Gentiles; but when they came, he began to shrink back and separate himself, fearing those of the circumcision.

2:13

其餘的猶太人,也都隨著他裝假;甚至連巴拿巴也被牽引,和他們一同裝假。

And the rest of the Jews also joined him in this hypocrisy, so that even Barnabas was carried away in their hypocrisy.

2:14

但我一看見他們不按福音的真理正直而行,就在眾人面前對磯法說,你既是猶太人,若是生活像外邦人,不像猶太人,怎麼還勉強外邦人猶太化?

But when I saw that they were not walking in a straightforward way in relation to the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like the Jews?

2:15

我們是生來的猶太人,並不是出於外邦的罪人,

We are Jews by nature and not sinners from among the Gentiles;

2:16

且知道人得稱義,不是本於行律法,乃是藉著信耶穌基督,連我們也信入了基督耶穌,使我們本於信基督得稱義,不是本於行律法;因為凡屬肉體的人,都不能本於行律法得稱義。

And knowing that a man is not justified out of works of law, but through faith in Jesus Christ, we also have believed into Christ Jesus that we might be justified out of faith in Christ and not out of the works of law, because out of the works of law no flesh will be justified.

2:17

我們若尋求在基督裏得稱義,自己卻也顯為罪人,這樣,基督豈不是叫人犯罪的麼?絕對不是。

But if, while seeking to be justified in Christ, we ourselves also have been found sinners, is then Christ a minister of sin? Absolutely not!

2:18

因為我所拆毀的,若再建造,就證明自己是個有過犯的人。

For if I build again the things which I have destroyed, I prove myself to be a transgressor.

2:19

我藉著律法,已經向律法死了,叫我可以向神活著。

For I through law have died to law that I might live to God.

2:20

我已經與基督同釘十字架;現在活著的,不再是我,乃是基督在我裏面活著;並且我如今在肉身裏所活的生命,是我在神兒子的信裏,與祂聯結所活的,祂是愛我,為我捨了自己。

I am crucified with Christ; and it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me; and the life which I now live in the flesh I live in faith, the faith of the Son of God, who loved me and gave Himself up for me.

2:21

我不廢棄神的恩;因為義若是藉著律法得的,基督就是白白死了。

I do not nullify the grace of God; for if righteousness is through law, then Christ has died for nothing.

 
 
 

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

三月二十七日March 27 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:申命記 Deuteronomy 32:48-34:12 新約New Testament :路加福音 Luke 6:1-11 舊約Old Testament...

Daily Bible Reading

三月二十六日March26[讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:申命記 Deuteronomy 31:30-32:47 新約New Testament :路加福音 Luke 5:17-39 舊約Old Testament...

Daily Bible Reading

三月二十五日March25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament:申命記 Deuteronomy 29:18-31:29 新約New Testament :路加福音 Luke 5:1-16 舊約Old Testament...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page