Daily Bible Reading
- yiqi bensen
- Nov 6, 2024
- 13 min read
十一月七日November7 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:耶利米書 Jeremiah 48:1-49:6
新約New Testament:希伯來書 Hebrews 5:11-6:20
舊約Old Testament:
耶利米書 Jeremiah 48:1-49:6
48:1
論摩押:萬軍之耶和華以色列的神如此說,尼波有禍了,因遭毀滅;基列亭蒙羞被攻取;高臺蒙羞被毀壞。
Concerning Moab: Thus says Jehovah of hosts, the God of Israel: Woe to Nebo, for it is destroyed; Kiriathaim is put to shame; it is captured; The lofty retreat is put to shame and dismayed.
48:2
摩押不再被稱讚;有人在希實本設計謀害她,說,來罷,我們將她剪除,使她不再成國。瑪得緬哪,你也必默默無聲;刀劍必緊隨著你。
The praise of Moab is no more; In Heshbon they have devised evil against her, saying: Come and let us cut her off from being a nation. You also, O Madmen, will be brought to silence; A sword will go after you.
48:3
從何羅念有哀聲喊說,荒涼和大毀壞!
The sound of a cry from Horonaim, Desolation and great destruction!
48:4
摩押毀壞了;她的孩童發哀聲,使人聽見。
Moab is destroyed; Her young have caused a cry to be heard.
48:5
人上魯希坡隨走隨哭;因為在何羅念的下坡,聽見毀壞的哀聲。
For by the ascent of Luhith Continual weeping will go up; For by the descent of Horonaim They have heard the distress of the cry of destruction.
48:6
你們要奔逃,自救性命,要像曠野的灌木。
Flee, save your life, And be like a shrub in the wilderness.
48:7
你因倚靠自己所作的和自己的財寶,你也必被攻取;基抹和屬他的祭司、首領,也要一同被遷徙出去。
For because of your trust in your works and in your treasures, You also will be captured; And Chemosh will go forth into exile; His priests and his princes together.
48:8
行毀壞的必來到各城,並無一城逃脫;山谷也必敗亡,平原必被毀壞;正如耶和華所說的。
And a destroyer will come to every city, And no city will escape; The valley will also perish, And the plateau will be destroyed, As Jehovah has said.
48:9
要將翅膀給摩押,使她可以飛去;她的城邑必至荒涼,無人居住。
Give wings to Moab, That she may fly and go away; And her cities will become a waste, Without inhabitant in them.
48:10
鬆散怠慢為耶和華作工的,必受咒詛;禁止自己刀劍不經血的,必受咒詛。
Cursed is he who does the work of Jehovah negligently, And cursed is he who keeps his sword from blood.
48:11
摩押自幼年以來,常享安逸,如酒在渣滓上澄清,沒有從這器皿倒在那器皿裏,也未曾被遷徙;因此,他的原味尚存,香氣未變。
Moab has been at ease from his youth; And he is settled on his lees And has not been emptied from vessel to vessel; Nor has he gone into exile. Therefore his taste remains in him, And his scent is not changed.
48:12
耶和華說,因此日子將到,我必打發倒酒的往他那裏去,將他倒出來;倒空他的器皿,打碎他的罈子。
Therefore indeed, days are coming, declares Jehovah, when I will send pourers to him, and they will pour and empty his vessels and shatter his jars.
48:13
摩押必因基抹羞愧,像以色列家從前因他們所倚靠的伯特利羞愧一樣。
And Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
48:14
你們怎麼說,我們是勇士,是有勇力打仗的人呢?
How can you say, We are mighty men And valiant men for war?
48:15
摩押毀滅了;他的城邑如煙上騰;他所特選的少年人,下去遭了殺戮;這是名為萬軍之耶和華的王說的。
Moab has been destroyed, And its cities have gone up in smoke, And its choice young men have gone down to slaughter, Declares the King, whose name is Jehovah of hosts.
48:16
摩押的災禍臨近,他的苦難速速來到。
The calamity of Moab is near to coming, And his affliction hastens quickly.
48:17
凡在他四圍的,和認識他名的,你們都要為他悲傷,說,那有力量的杖,和那榮美的棍,何竟折斷!
Lament for him, all who are around him And all who know his name; Say, How the strong rod is broken, The glorious staff.
48:18
住在底本的女子阿,要從你榮耀的位上下來,坐受乾渴;因毀滅摩押的上來攻擊你;他毀壞了你的保障。
Come down from glory and sit in thirst, O daughter who dwells in Dibon, For the destroyer of Moab has come up against you; He has destroyed your strongholds.
48:19
亞羅珥的居民哪,要站在路旁觀望;問逃避的男人和逃脫的女人,說,是甚麼事呢?
Stand by the way and watch, O inhabitant of Aroer; Ask him who flees and her who escapes, And say, What has happened?
48:20
摩押因毀壞蒙羞。你們要哀號呼喊;要在亞嫩報告,說,摩押毀滅了。
Moab is put to shame, for it is shattered. Howl and cry out; Declare in Arnon That Moab is devastated.
48:21
審判臨到高原之地的何倫、雅雜、米法押、
And judgment has come upon the land of the Plateau, on Holon and on Jahzah and on Mephaath
48:22
底本、尼波、伯低比拉太音、
And on Dibon and on Nebo and on Beth-diblathaim
48:23
基列亭、伯迦末、伯米恩、
And on Kiriathaim and on Beth-gamul and on Beth-meon
48:24
加略、波斯拉、和摩押地遠近一切的城邑。
And on Kerioth and on Bozrah and on all the cities of the land of Moab, far and near.
48:25
摩押的角砍斷了,摩押的膀臂折斷了;這是耶和華說的。
The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, declares Jehovah.
48:26
你們要使摩押沉醉,因他向耶和華誇大;他要在自己所吐之物中打滾,又要被人嗤笑。
Make him drunk, because he magnified himself against Jehovah; so Moab will wallow in his vomit and will also be in derision.
48:27
你豈不曾嗤笑以色列麼?他豈是在盜賊中間發現的麼?你每逢題到他便搖頭。
For was not Israel a derision to you? Or was he found among thieves? For as often as you speak of him, you shake your head.
48:28
摩押的居民哪,要離開城邑,住在巖石裏,像鴿子在坑口上搭窩。
Leave the cities and dwell in the rock, O inhabitants of Moab, And be like a dove who nests On the sides of the mouth of the pit.
48:29
我們聽說摩押的驕傲,是極其驕傲;聽說過他的狂傲、驕傲、狂妄、並心中的高傲。
We have heard of the pride of Moab-He is extremely proud-Of his loftiness and his pride and his arrogance And of the haughtiness of his heart.
48:30
耶和華說,我知道他的忿怒,他誇大的話是不正確的,是一無所成的。
I know of his insolence, declares Jehovah; His boastings are all untrue; They have accomplished nothing.
48:31
因此,我要為摩押哀號,為全摩押呼喊;人必為吉珥哈列設人哀歎。
Therefore I will wail for Moab, I will even cry out for all Moab; There will be mourning for the men of Kirheres.
48:32
西比瑪的葡萄樹阿,我為你哀哭甚于雅謝人的哀哭;你的枝子蔓延過海,直達到海,達到雅謝;那行毀滅的,已經臨到你夏天的果子,和你所摘的葡萄。
With more than the weeping of Jazer I will weep for you, O vine of Sibmah. Your shoots have crossed over to the sea; They have reached as far as the sea, to Jazer; On your summer fruit and on your vintage The destroyer has fallen.
48:33
肥田和摩押地的喜樂歡騰,都被奪去。我使酒醡的酒絕流,無人踹酒,歡呼收成;收割的歡呼成了沒有收割的喊聲。
Rejoicing and exultation are taken away From the fruited field and from the land of Moab. And I have caused the wine from the wine presses to cease; No one will tread them with the harvest shout; The harvest shout will be no harvest shout.
48:34
希實本人發的哀聲,達到以利亞利,直達到雅雜,從瑣珥達到何羅念,直到伊基拉施利施亞;因為連甯林的水,也必乾涸。
From the cry of Heshbon as far as Elealeh, even as far as Jahaz, they have uttered their voice, from Zoar as far as Horonaim and to Eglath-shelishiyah; for even the waters of Nimrim will become a devastation.
48:35
耶和華說,我必在摩押地,使那上邱壇獻祭的,和向他的神燒香的,都斷絕了。
And I will bring to an end in Moab the one who offers up in high places and burns incense to his gods, declares Jehovah.
48:36
所以我的心為摩押哀鳴如簫,我的心為吉珥哈列設人也是如此;故此摩押所積的財富,都滅沒了。
Therefore My heart will moan for Moab like flutes; for the men of Kirheres My heart will also moan like flutes. As a result, the abundance he has produced has perished.
48:37
各人頭上光禿,鬍鬚剃淨,手有劃傷,腰束麻布。
For every head is bald, and every beard is shaved off; there are cuts on all the hands, and sackcloth on the loins.
48:38
在摩押的各房頂上和寬闊處,處處有人哀哭;因我打碎摩押,好像打碎沒有人要的器皿;這是耶和華說的。
On all the roofs of Moab and in her open squares there is wailing everywhere, for I have broken Moab like a vessel which no one desires, declares Jehovah.
48:39
摩押遭了何等的毀壞!他們哀號,摩押何等羞愧的轉背!因此,摩押必令四圍的眾人嗤笑、驚駭。
How it is shattered! they howl. How Moab has turned his back in shame! So Moab has become a derision and a terror to all who are around him.
48:40
耶和華如此說,必有一人如大鷹撲下,展開翅膀攻擊摩押。
For thus says Jehovah, One will swoop down like an eagle And spread its wings against Moab.
48:41
加略被攻取,保障也被佔據;到那日,摩押勇士的心必疼痛,如臨產婦人的心一樣。
Kerioth is captured, And the strongholds are seized, And the heart of the mighty men of Moab in that day Will be like the heart of a woman in labor.
48:42
摩押必被毀滅,不再成一民,因他向耶和華誇大。
And Moab will be destroyed from being a people, Because he magnified himself against Jehovah.
48:43
耶和華說,摩押的居民哪,恐懼、陷坑、網羅,都臨及你。
Dread, pit, and snare Are upon you, O inhabitant of Moab, Declares Jehovah.
48:44
躲避恐懼的,要墜入陷坑;從陷坑上來的,要被網羅纏住;因我必使追討之年臨到摩押;這是耶和華說的。
He who flees from dread Will fall into the pit, And he who comes up out of the pit Will be taken in the snare; For I will bring upon her, upon Moab, The year of their punishment, declares Jehovah.
48:45
躲避的人,無力的站在希實本的蔭下;因為有火從希實本發出,有火焰出於西宏中間,燒盡摩押的角落,和鬨嚷人的頭頂。
In the shadow of Heshbon Those who flee stand without strength; For fire has gone forth from Heshbon And a flame from the midst of Sihon; And it has consumed the corner of Moab And the top of the head of the sons of tumult.
48:46
摩押阿,你有禍了!屬基抹的民滅亡了,因你的眾子都被擄去,你的眾女也被擄去。
Woe to you, O Moab! The people of Chemosh have perished, For your sons have been taken captive, And your daughters have gone into captivity.
48:47
耶和華說,但到末後的日子,我要使被擄的摩押人歸回。摩押受審判的話到此為止。
But I will turn again the captivity of Moab In the last days, declares Jehovah. Thus far is the judgment of Moab.
49:1
論亞捫人:耶和華如此說,以色列沒有兒子麼?沒有後嗣麼?瑪勒堪為何得迦得之地為業呢?屬他的民為何住迦得的城邑呢?
Concerning the children of Ammon: Thus says Jehovah, Does Israel have no sons? Or has he no heir? Why has Malcam possessed Gad, And why do his people dwell in his cities?
49:2
耶和華說,因此日子將到,我必使人聽見打仗的呐喊,是攻擊亞捫人拉巴的呐喊。拉巴要成為亂堆;其鄉村要被火焚燒;先前趕出以色列的,這時以色列要趕出他們;這是耶和華說的。
Therefore indeed, days are coming, declares Jehovah, When I will cause the alarm of war to be heard Against Rabbah of the children of Ammon. And it will become a mound of desolation, And its villages will be burned with fire. And Israel will dispossess those who dispossess him, Says Jehovah.
49:3
希實本哪,你要哀號,因為艾城已被毀滅;拉巴的女子阿,要呼喊。要以麻布束腰,要哭號,在圍籬內跑來跑去;因瑪勒堪和屬他的祭司、首領,要一同被遷徙。
Howl, O Heshbon, for Ai has been destroyed; Cry out, O daughters of Rabbah. Gird yourselves with sackcloth and wail, And run to and fro among the enclosures; For Malcam will go into exile, Together with his priests and his princes.
49:4
背道的女子阿,你倚靠自己的財寶,說,誰會來攻擊我呢?你為何誇耀自己的山谷呢?你的山谷必如水流失。
Why do you boast in your valleys? Your valley is flowing away, O apostate daughter, Who trusts in her treasures, saying, Who will come against me?
49:5
主萬軍之耶和華說,我要使恐嚇從四圍的眾人中臨到你們;你們必被趕出,各往各方,沒有人收聚逃民。
I will bring dread upon you, Declares the Lord Jehovah of hosts, From all around you; And each one will be driven out headlong, And no one will gather him who flees.
49:6
但後來我要使被擄的亞捫人歸回;這是耶和華說的。
But afterward I will turn again The captivity of the children of Ammon, Declares Jehovah.
新約New Testament:
希伯來書 Hebrews 5:11-6:20
5:11
關於麥基洗德,我們有許多話要說,且是難以解明的,因為你們聽覺遲鈍。
Concerning whom we have much to say that is also difficult to interpret since you have become dull of hearing.
5:12
按時間說,你們該作教師;可是你們還需要有人將神諭言開端的要綱教導你們;並且成了那必須用奶,不能喫乾糧的人。
For when because of the time you ought to be teachers, you have need again for someone to teach you what the rudiments of the beginning of the oracles of God are and have become those who have need of milk and not of solid food.
5:13
凡只能享用奶的,對公義的話都是沒有經驗的,因為他是嬰孩;
For everyone who partakes of milk is inexperienced in the word of righteousness, for he is an infant;
5:14
只有長成的人,纔能喫乾糧,他們的官能因慣用而受了操練,就能分辨好壞了。
But solid food is for the full-grown, who because of practice have their faculties exercised for discriminating between both good and evil.
6:1
所以,我們既離開了那論到基督之開端的話,就當竭力前進,達到完全、成熟,不再立根基,就是悔改脫開死行,信靠神,
Therefore leaving the word of the beginning of Christ, let us be brought on to maturity, not laying again a foundation of repentance from dead works and of faith in God,
6:2
浸洗的教訓,按手,死人的復活,以及永遠的審判。
Of the teaching of baptisms and of the laying on of hands, of the resurrection of the dead and of eternal judgment.
6:3
神若准許,我們必如此行。
And this we will do if God permits.
6:4
因為那些曾經蒙了光照,嘗過屬天的恩賜,又有分於聖靈,
For it is impossible for those who have once been enlightened and have tasted of the heavenly gift and have become partakers of the Holy Spirit
6:5
並嘗過神美善的話,以及來世的能力,
And have tasted the good word of God and the powers of the age to come,
6:6
而偏離的人,不可能再重新悔改,為自己把神的兒子重釘十字架,明明的羞辱祂。
And yet have fallen away, to renew themselves again unto repentance, crucifying again for themselves the Son of God and putting Him to open shame.
6:7
就如田地,吸收了屢次下在其上的雨水,並且生產菜蔬,合乎耕種的人用,就從神得享祝福;
For the earth, which drinks the rain which often comes upon it and produces vegetation suitable to those for whose sake also it is cultivated, partakes of blessing from God.
6:8
但若長出荊棘和蒺藜,就被廢棄,近於咒詛,結局就是焚燒。
But if it brings forth thorns and thistles, it is disapproved and near a curse, whose end is to be burned.
6:9
然而,親愛的,我們雖是這樣說,卻深信你們的光景強過這些,且都是聯於救恩的。
But we are persuaded of better things concerning you, beloved, and things which belong to salvation, though we speak thus.
6:10
因為神並非不公義,竟忘記你們所作的工,和你們為著祂的名所顯出的愛,就是先前供應聖徒,如今還是供應。
For God is not unrighteous, so as to forget your work and the love which you have shown toward His name in having ministered to the saints and in ministering still.
6:11
只是我們切願你們各人都顯出同樣的殷勤,以致對你們所盼望的有充分的確信,一直到底;
But we desire earnestly that each of you show the same diligence unto the full assurance of our hope until the end,
6:12
使你們不怠惰,反倒效法那些藉著信和恆忍承受應許的人。
That you may not be sluggish, but imitators of those who through faith and long-suffering are inheriting the promises.
6:13
神應許亞伯拉罕的時候,因為沒有比自己更大的可以指著起誓,就指著自己起誓,說,
For God, when He made the promise to Abraham, since He could swear by no one greater, swore by Himself,
6:14
“保定的,論福,我必賜福給你;論繁增,我必使你繁增。”
Saying, "Surely blessing, I will bless you; and multiplying, I will multiply you.''
6:15
這樣,亞伯拉罕既恆久忍耐,就得了所應許的。
And thus when Abraham had patiently endured, he obtained the promise.
6:16
人都是指著比自己大的起誓,而起誓乃是人各樣爭論的了結,作為保證。
For men swear by the greater, and for all disputes among them an oath is final for confirmation.
6:17
這樣,神既願意向那承受應許的人,格外顯明祂的旨意是不更改的,就介入以起誓擔保;
Therefore God, intending to show more abundantly to the heirs of the promise the unchangeableness of His counsel, interposed with an oath,
6:18
好藉這兩件不更改的事,就是神在其中不能說謊的,叫我們這逃往避難所,持定擺在前頭盼望的人,可以得著有力的鼓勵;
In order that by two unchangeable things, in which it was impossible for God to lie, we may have strong encouragement, we who have fled for refuge to lay hold of the hope set before us,
6:19
我們有這盼望如同魂的錨,又牢靠又堅固,且通入幔內;
Which we have as an anchor of the soul, both secure and firm and which enters within the veil,
6:20
作先鋒的耶穌,既照著麥基洗德的等次,成了永遠的大祭司,就為我們進入幔內。
Where the Forerunner, Jesus, has entered for us, having become forever a High Priest according to the order of Melchisedec.
Comments