top of page
Search

Daily Bible Reading

Writer's picture: yiqi bensenyiqi bensen

十一月十三日November13 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:耶利米哀歌 Lamentations 4:1-5:22

新約New Testament:希伯來書 Hebrews 12:1-29

 

舊約Old Testament:

耶利米哀歌 Lamentations 4:1-5:22

4:1

黃金何竟失光!極純的金何竟變色!聖所的石頭倒在各街頭上。

How the gold has become dim! How the most pure gold has changed! The stones of the sanctuary lie poured out At the head of every street.

4:2

錫安寶貴的眾子,好比精金,現在何竟算為窯匠的手所作的瓦瓶。

The precious sons of Zion, Comparable to fine gold, How they are esteemed as earthen pitchers, The work of the hands of a potter.

4:3

野狗尚且把奶乳哺崽子,我民的女子倒成為殘忍,好像曠野的鴕鳥一般。

Even the jackals present the breast; They nurse their young ones; But the daughter of my people has become cruel, Like the ostriches in the wilderness.

4:4

喫奶孩子的舌頭,因乾渴貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。

The tongue of the sucking child cleaves To the roof of his mouth for thirst; The little ones ask for bread, But no one breaks it for them.

4:5

素來喫美好食物的,現今在街上變為淒涼;素來在朱紅褥子中養大的,現今抱臥糞堆;

Those who fed on delicacies Are desolate in the streets; Those who were brought up in scarlet Embrace dung heaps.

4:6

我民的罪孽,比所多瑪的罪還大;所多瑪雖然無人加手於她,還是轉眼之間被傾覆。

And the iniquity of the daughter of my people is greater Than the sin of Sodom, Which was overthrown as in a moment; And no hands were laid on her.

4:7

錫安的貴胄素來比雪純淨,比奶更白;他們的身體比珊瑚更紅,樣貌像藍寶石一樣。

Her nobles were purer than snow; They were whiter than milk; They were redder in body than corals; Their figure was like sapphire.

4:8

現在他們的面貌比黑炭更黑,以致在街上無人認識;他們的皮膚緊貼骨頭,枯乾如同木柴。

Their visage is darker than black coal; They are not recognized in the streets. Their skin has shriveled up on their bones; It has dried up; it has become like wood.

4:9

餓死的不如被刀殺的,因為他們缺乏田間的出產,就受折磨,漸漸消瘦死亡。

Those who were slain by the sword are better Than those slain by famine; For these pine away stricken through, Because of the lack of the produce of the field.

4:10

慈憐的婦人親手煮自己的兒女;當我民被毀滅的時候,他們的兒女成了自己的食物。

The hands of compassionate women Have boiled their own children; They have become their food In the destruction of the daughter of my people.

4:11

耶和華發盡祂的怒氣,倒出祂的烈怒。祂在錫安使火著起,燒燬錫安的根基。

Jehovah has accomplished His wrath; He has poured out His burning anger. And He has kindled a fire in Zion, And it has consumed its foundations.

4:12

地上的君王和世上的居民,都不信敵人和仇敵能進耶路撒冷的城門。

The kings of the earth did not believe, Neither did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter Into the gates of Jerusalem.

4:13

這都因她申言者的罪,和祭司的罪孽;他們在城中流了義人的血。

It is because of the sins of her prophets, And the iniquities of her priests, Who have shed the blood of the righteous In her midst.

4:14

他們在街上瞎闖亂走,又被血玷污,以致人不能摸他們的衣服。

They have wandered about blind in the streets; They are polluted with blood; So that men cannot touch Their garments.

4:15

人向他們喊著說,走開!不潔淨的!走開,走開,不要碰我!他們逃走飄流的時候,列國中有人說,他們不可仍在這裏寄居。

They cried out to them, Depart! Unclean! Depart, depart; do not touch! When they fled away and wandered about, men said among the nations, They will no longer sojourn there.

4:16

耶和華的怒氣將他們分散,不再眷顧他們;人不重看祭司,也不厚待長老。

The anger of Jehovah has scattered them; / He will no longer regard them. / They did not honor the priests, / Nor did they favor the elders.

4:17

我們仍在仰望幫助,以致眼目昏花,還是枉然;我們所盼望的,竟是一個不能救人的國。

Our eyes do yet fail, Looking in vain for our help; In our watching we watched For a nation that could not save.

4:18

他們像打獵的追蹤我們的腳步,以致我們不能在自己的街上行走;我們的結局臨近,我們的日子滿足,因為我們的結局來到了。

They hunted our steps, So that we cannot walk in our streets; Our end drew near; our days were fulfilled; For our end had come.

4:19

追趕我們的比空中的鷹更快;他們在山上追逼我們,在曠野埋伏等候我們。

Our pursuers were swifter Than the eagles of heaven; They hotly pursued us on the mountains; They lay in wait for us in the wilderness.

4:20

耶和華的受膏者好比我們鼻中的氣,在他們的坑中被捉住;我們曾論到他說,我們必在他蔭下,在列國中存活。

The breath of our nostrils, the anointed of Jehovah, Has been captured in their pits, Of whom we said, Under his shadow We will live among the nations.

4:21

住在烏斯地的以東女子阿,只管歡喜快樂;這杯也必傳到你那裏;你必喝醉,以致露體。

Rejoice and be glad, O daughter of Edom, Who dwells in the land of Uz. Yet the cup will pass through to you also; You will become drunk and make yourself naked.

4:22

錫安的女子阿,你為罪孽所受的懲罰已經足彀了;耶和華必不使你再被遷徙。以東的女子阿,祂必追討你的罪孽,揭露你的罪。

The punishment for your iniquity has been accomplished, O daughter of Zion; He will no longer take you into exile. But He will punish your iniquity, O daughter of Edom; He will uncover your sins.

5:1

耶和華阿,求你記念我們所遭遇的事;注視觀看我們所受的淩辱。

Remember, O Jehovah, what has come upon us; Look and see our reproach.

5:2

我們的產業,轉歸異族人;我們的房屋,轉歸外地人。

Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to foreigners.

5:3

我們成了無父的孤兒;我們的母親,好像寡婦。

We are orphans without father; Our mothers are like widows.

5:4

我們出錢纔得水喝;我們的柴是出了代價買來的。

We have drunk our water for money; Our wood comes to us at a price.

5:5

追趕我們的,到了我們的頸項上;我們疲乏,不得歇息。

On our necks are our pursuers; We are weary; we have no rest.

5:6

我們投降埃及人和亞述人,為要得糧喫飽。

We have given our hand to Egypt And to Assyria, so as to be satisfied with bread.

5:7

我們列祖犯罪,而今不在了,我們卻擔當他們的罪孽。

Our fathers sinned and they are not, And we ourselves bear their iniquities.

5:8

奴僕轄制我們;無人救我們脫離他們的手。

Slaves rule over us; There is no one to deliver us from their hand.

5:9

因為曠野的刀劍,我們冒性命的危險,纔得糧食。

We get our bread at the risk of our lives Because of the sword from the wilderness.

5:10

因飢餓的燥熱,我們的皮膚黝黑如爐。

Our skin is black like an oven Because of the burning heat of famine.

5:11

他們在錫安玷污婦人,在猶大的城邑玷污處女。

They have ravished the women in Zion, The virgins in the cities of Judah.

5:12

首領被他們吊起,老人的面也不受尊敬。

Princes were hanged by them. The faces of the elders were not honored.

5:13

少年人扛磨石,孩童背木柴而絆跌。

The young men bore the mill, And the young boys stumbled under the wood.

5:14

老年人在城門口絕跡,少年人不再奏樂。

The old men have ceased from the gate, The young men from their music.

5:15

我們心中的歡樂止息,跳舞轉為悲哀。

The joy of our heart has ceased; Our dance has been turned into mourning.

5:16

冠冕從我們的頭上落下;我們有禍了,因我們犯了罪。

The crown has fallen from our head. Woe to us! For we have sinned.

5:17

為這事我們的心發昏;為這些事我們的眼昏花。

Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes are dim;

5:18

因為錫安山荒涼,狐狸行在其上。

Because of Mount Zion, which is desolate-Foxes rove in it.

5:19

耶和華阿,你存到永遠,你的寶座,存到萬代。

You, O Jehovah, abide forever; Your throne is from generation to generation.

5:20

你為何永遠忘記我們,為何長久離棄我們?

Why do You forget us forever And forsake us for so long a time?

5:21

耶和華阿,求你使我們回轉,我們便得回轉;求你更新我們的日子,像古時一樣。

Turn to us, O Jehovah, and we will be turned; Renew our days as before.

5:22

或是你已經全然棄絕我們,向我們大發烈怒?

Or have You utterly rejected us? Are You exceedingly angry with us?

 

新約New Testament:

希伯來書 Hebrews 12:1-29

12:1

所以,我們既有這許多的見證人,如同雲彩圍著我們,就當脫去各樣的重擔,和容易纏累我們的罪,憑著忍耐奔那擺在我們前頭的賽程,

Therefore let us also, having so great a cloud of witnesses surrounding us, put away every encumbrance and the sin which so easily entangles us and run with endurance the race which is set before us,

12:2

望斷以及於耶穌,就是我們信心的創始者與成終者;祂為那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,便坐在神寶座的右邊。

Looking away unto Jesus, the Author and Perfecter of our faith, who for the joy set before Him endured the cross, despising the shame, and has sat down on the right hand of the throne of God.

12:3

那忍受罪人這樣頂撞自己的,你們要考量比較,免得疲倦灰心。

For compare Him who has endured such contradiction by sinners against Himself, so that you may not grow weary, fainting in your souls.

12:4

你們與罪爭鬥,還沒有抵擋到流血;

You have not yet resisted unto blood, struggling against sin,

12:5

你們竟全然忘了那勸勉的話,就是對你們如同對兒子所講論的,說,“我兒,你不可輕看主的管教,被祂責備的時候,也不可灰心;

And you have completely forgotten the exhortation which reasons with you as with sons, "My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, nor faint when reproved by Him;

12:6

因為主所愛的,祂必管教,又鞭打凡所收納的兒子。”

For whom the Lord loves He disciplines, and He scourges every son whom He receives.''

12:7

為了受管教,你們要忍受。神待你們如同待兒子;那有兒子是父親不管教的?

It is for discipline that you endure; God deals with you as with sons. For what son is there whom the father does not discipline?

12:8

只是你們若不受眾子所共受的管教,就是私生子,不是兒子了。

But if you are without discipline, of which all sons have become partakers, then you are illegitimate and not sons.

12:9

再者,我們曾有肉身的父管教我們,我們尚且敬重他們,何況萬靈的父,我們豈不更當服從祂而得活著麼?

Furthermore we have had the fathers of our flesh as discipliners and we respected them; shall we not much more be in subjection to the Father of spirits and live?

12:10

肉身的父是在短暫的日子裏,照自己以為好的管教我們,惟有萬靈的父管教我們,是為了我們的益處,使我們有分於祂的聖別。

For they disciplined for a few days as it seemed good to them; but He, for what is profitable that we might partake of His holiness.

12:11

一切的管教,當時固然不覺得喜樂,反覺得愁苦;後來卻給那藉此受過操練的人,結出平安的義果。

Now no discipline at the present time seems to be a matter of joy, but of grief; but afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to those who have been exercised by it.

12:12

所以你們要把下垂的手,癱弱的膝挺起來;

Therefore set straight the hands which hang down and the paralyzed knees,

12:13

也要為自己的腳把路徑修直了,使瘸子不至脫臼,反得醫治。

And make straight paths for your feet, that what is lame may not be put out of joint but rather may be healed.

12:14

你們要追求與眾人和睦,並要追求聖別,非聖別沒有人能見主;

Pursue peace with all men and sanctification, without which no one will see the Lord;

12:15

要監察,免得有人墜落離開神的恩典;免得有苦根長起來纏擾你們,許多人便因此沾染污穢;

Looking carefully lest anyone fall away from the grace of God; lest any root of bitterness springing up trouble you, and through this many be defiled;

12:16

免得有淫亂的、或貪戀世俗如以掃的,他因一口食物把自己長子的名分賣了。

Lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one meal gave up his own birthright.

12:17

後來他也想要承受祝福,竟被拒絕;雖然帶著淚苦求,還是沒有反悔的餘地,這是你們知道的。

For you know that also afterward, when he desired to inherit the blessing, he was rejected; for he found no place for repentance, even though he sought it with tears.

12:18

你們原不是來到那可摸、有火燒著的山,和黑暗、幽暗、旋風、

For you have not come forward to a mountain which could be touched and which was set on fire, and to darkness and gloom and whirlwind,

12:19

角聲、與說話的聲音那裏;那些聽見這聲音的,都懇求不要再對他們多說話;

And to the sound of a trumpet and to the voice of words, because of which those who heard entreated that no further word be spoken to them;

12:20

因為他們擔當不起所囑咐他們的話:“即使是走獸摸了這山,也要用石頭打死。”

For they could not bear that which was being commanded: "If even a beast touch the mountain, it shall be stoned.''

12:21

並且所顯現的是如此可怕,甚至摩西說,“我甚是恐懼戰兢。”

And so fearful was the sight, Moses said, "I am full of fear and trembling.''

12:22

但你們乃是來到錫安山,來到活神的城,屬天的耶路撒冷,來到千萬天使整體的聚集,

But you have come forward to Mount Zion and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem; and to myriads of angels, to the universal gathering;

12:23

來到名字記錄在諸天之上眾長子的召會,來到審判眾人的神這裏,來到被成全之義人的靈這裏,

And to the church of the firstborn, who have been enrolled in the heavens; and to God, the Judge of all; and to the spirits of righteous men who have been made perfect;

12:24

來到新約的中保耶穌這裏,並來到所灑的血這裏,這血所說的比亞伯的血所說的更美。

And to Jesus, the Mediator of a new covenant; and to the blood of sprinkling, which speaks something better than that of Abel.

12:25

你們要謹慎,不可棄絕那說話的,因為那些棄絕那在地上警戒他們者的,尚且不能逃罪,何況我們這轉離那從諸天之上警戒我們者的?

See that you do not refuse Him who speaks, for if those did not escape who refused Him who warned them upon the earth, much more we shall not escape who turn away from Him who warns from heaven,

12:26

當時祂的聲音震動了地;但如今祂應許說,“再一次我不單要震動地,還要震動天。”

Whose voice at that time shook the earth but now has promised, saying, "Yet once more I will shake not only the earth but also heaven.''

12:27

這“再一次,”指明那被震動的,就是受造之物,都要挪去,使那不被震動的常存。

And this word, "Yet once more,'' shows clearly the removal of the things being shaken as being of things having been made, that the things which are not shaken may remain.

12:28

所以我們既領受了不能震動的國,就當接受恩典,藉此得以照神所喜悅的,以虔誠和畏懼事奉神;

Therefore receiving an unshakable kingdom, let us have grace, through which we may serve God well-pleasingly with piety and fear;

12:29

因為我們的神乃是烈火。

For our God is also a consuming fire.

23 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

二月十九日 February 19【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 23:1-24:23  新約 New Testament :馬可福音 Mark 4:1-20  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十八日 February 18【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 21:1-22:33  新約 New Testament :馬可福音 Mark 3:7-35  舊約 Old...

Daily Bible Reading

二月十七日 February 17【讀經一年一遍 Bible in One Year】  舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 18:1-20:27  新約 New Testament :馬可福音 Mark 2:1-3:6 舊約 Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page