八月二十八日 August 28【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :詩篇 Psalms 119:89-176
新約 New Testament :哥林多前書 1 Corinthians 9:1-27
舊約 Old Testament
詩篇 Psalms 119:89-176
119:89
耶和華阿,你的話立定在天,直到永遠。
Forever, O Jehovah, Does Your word stand firm in heaven.
119:90
你的信實存到萬代;你堅定了地,地就長存。
Your faithfulness is from generation to generation; You established the earth, and it abides.
119:91
萬物照你的判語存到今日,因為它們都是你的僕役。
They abide to this day according to Your ordinances, For all things are Your servants.
119:92
我若不是以你的律法為樂,早就在患難中滅絕了。
Unless Your law had been my delight, I would have perished in my affliction.
119:93
我永不忘記你的訓辭,因你用這訓辭將我救活。
I will never forget Your precepts, For by them You have enlivened me.
119:94
我是屬你的;求你救我,因我尋求了你的訓辭。
I am Yours; save me, For I have sought Your precepts.
119:95
惡人等待我,要滅絕我,我卻要揣摩你的法度。
The wicked have waited for me in order to destroy me, But I consider Your testimonies.
119:96
我看一切圓滿的事都有盡頭,惟有你的誡命極其寬廣。
I have seen an end to all perfection, But Your commandment is all-expansive.
119:97
我何等愛你的律法,終日不住的默想。
Oh, how I love Your law! All day long it is my musing.
119:98
你的誡命使我比仇敵有智慧,因這些誡命常與我同在。
Your commandments make me wiser than my enemies, For they are always with me.
119:99
我比我所有的師傅更通達,因我默想你的法度。
I have more insight than all my teachers, For Your testimonies are my musing.
119:100
我比年老的更明白,因我守了你的訓辭。
I understand more than the aged, For I have kept Your precepts.
119:101
我禁止我的腳走一切的邪路,為要遵守你的話。
I have withheld my feet from every evil way, That I might keep Your word.
119:102
我沒有偏離你的典章,因為你教訓了我。
I have not turned aside from Your ordinances, For You have taught me.
119:103
你的言語在我上膛何等甘美!在我口中比蜜更甜!
How sweet are Your words to my taste! Sweeter than honey to my mouth!
119:104
我藉著你的訓辭,得以明白;所以我恨一切虛假的行徑。
Through Your precepts I gain understanding; Therefore I hate every false way.
119:105
你的話是我腳前的燈,是我路上的光。
Your word is a lamp to my feet And a light to my path.
119:106
我曾起誓遵守你公義的典章,我必堅守這誓言。
I have sworn and will confirm it, That I will keep Your righteous ordinances.
119:107
我甚是受苦;耶和華阿,求你照你的話將我救活。
I have been greatly afflicted; O Jehovah, enliven me according to Your word.
119:108
耶和華阿,求你悅納我口中的甘心祭,且將你的典章教訓我。
Accept, I pray, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah; And teach me Your ordinances.
119:109
我的性命常在危險之中,我卻不忘記你的律法。
My soul is continually in my hand, But I do not forget Your law.
119:110
惡人為我設下網羅,我卻沒有偏離你的訓辭而迷失。
The wicked have laid a trap for me, But I do not stray from Your precepts.
119:111
你的法度是我永遠的產業,因為這是我心中的歡樂。
Your testimonies are my heritage forever, For they are the gladness of my heart.
119:112
我的心傾向你的律例,要永遠遵行,一直到底。
I have inclined my heart to perform Your statutes Forever, to the end.
119:113
心懷二意的人,為我所恨;但你的律法,為我所愛。
I hate those who are double-minded, But I love Your law.
119:114
你是我藏身之處,又是我的盾牌;我仰望你的話語。
You are my hiding place and my shield; In Your word do I hope.
119:115
你們作惡的人離開我罷,我好遵守我神的誡命。
Depart from me, you evildoers, That I may keep the commandments of my God.
119:116
求你照你的話扶持我,使我存活,也不叫我因所盼望的蒙羞。
Uphold me according to Your word that I may live, And do not let me be ashamed of my hope.
119:117
求你扶持我,使我得救,我必時常看重你的律例。
Hold me up that I may be safe, And I will regard Your statutes continually.
119:118
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們,因為他們的詭詐必歸虛空。
You spurn all those who stray from Your statutes, For their deceitfulness is vain.
119:119
凡地上的惡人,你除掉他們好像除掉渣滓;因此我愛你的法度。
You do away with all the wicked ones of the earth like dross; Therefore I love Your testimonies.
119:120
我因懼怕你,肉就發抖,我也怕你的判語。
My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.
119:121
我行過公理和公義;求你不要把我撇給欺壓我的人。
I have performed justice and righteousness; Do not leave me to my oppressors.
119:122
求你為僕人作保,使我得好處;不容驕傲人欺壓我。
Guarantee Your servant's well-being; Do not let the proud oppress me.
119:123
我的眼因盼望你的救恩和你公義的話,以致昏矇。
My eyes faint while longing for Your salvation And for Your righteous word.
119:124
求你照你的慈愛待僕人,將你的律例教訓我。
Deal with Your servant according to Your lovingkindness, And teach me Your statutes.
119:125
我是你的僕人;求你賜我悟性,使我得知你的法度。
I am Your servant; give me understanding, That I may know Your testimonies.
119:126
這是耶和華行事的時候,因為人干犯了你的律法。
It is time for Jehovah to act, For they have broken Your law.
119:127
所以我愛你的誡命,勝過金子,且勝過精金;
Therefore I love Your commandments More than gold, indeed, more than fine gold;
119:128
因此你一切的訓辭,在萬事上,我都以為正直;我恨惡一切虛假的行徑。
Therefore I esteem all Your precepts concerning all things to be right, And I hate every false way.
119:129
你的法度奇妙;所以我全魂謹守。
Your testimonies are wonderful; Therefore my soul keeps them.
119:130
你的言語一解開,就發出亮光,使愚蒙人通達。
The opening of Your words gives light, Imparting understanding to the simple.
119:131
我張口喘氣,因我切慕你的誡命。
I opened my mouth wide and panted, For I longed for Your commandments.
119:132
求你照著你待那些愛你名之人的常例,轉向我,恩待我。
Turn to me, and be gracious to me, As is Your custom with those who love Your name.
119:133
求你用你的話使我腳步穩當,不許甚麼罪孽轄制我。
Establish my footsteps in Your word, And do not let any iniquity have dominion over me.
119:134
求你救贖我脫離人的欺壓,使我遵守你的訓辭。
Redeem me from man's oppression, That I may keep Your precepts.
119:135
求你用臉光照僕人,又將你的律例教訓我。
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
119:136
我的眼淚像河水流下,因為他們不守你的律法。
My eyes shed streams of water, Because men do not keep Your law.
119:137
耶和華阿,你是公義的;你的判語也是正直的。
You are righteous, O Jehovah; And Your judgments are upright.
119:138
你憑公義和至大的信實,命定了你的法度。
You have commanded Your testimonies in righteousness And great faithfulness.
119:139
我心裏焦急,如同火燒,因我的敵人忘記了你的言語。
My zeal has consumed me, For my adversaries have forgotten Your words.
119:140
你的話極其精煉,為你的僕人所愛。
Your word is very pure, And Your servant loves it.
119:141
我微小被人藐視,卻不忘記你的訓辭。
I am small and despised, But I do not forget Your precepts.
119:142
你的公義是永遠的公義,你的律法盡是真理。
Your righteousness is an eternal righteousness, And Your law is truth.
119:143
我遭遇患難窘迫,你的誡命卻是我的喜樂。
Distress and anguish have come upon me, But Your commandments are my delight.
119:144
你的法度永遠是公義的;求你賜我悟性,我就活了。
Your testimonies are righteous forever; Give me understanding, and I will live.
119:145
耶和華阿,我全心呼求你,求你應允我。我必遵守你的律例。
I called with my whole heart; answer me, O Jehovah. I will keep Your statutes.
119:146
我向你呼求,求你救我;我要遵守你的法度。
I called upon You; save me, And I will observe Your testimonies.
119:147
我趁天未亮呼求;我仰望了你的言語。
I anticipated the dawn and cried out; I hoped in Your words.
119:148
我趁夜更未換,將眼睜開,為要默想你的話語。
My eyes anticipated the night watches, That I might muse upon Your word.
119:149
求你照你的慈愛,聽我的聲音;耶和華阿,求你照你的典章將我救活。
Hear my voice according to Your lovingkindness; O Jehovah, according to Your ordinances enliven me.
119:150
惡意逼迫我的人臨近了;他們遠離你的律法。
Those who persecute me with evil intent draw near; They are far from Your law.
119:151
耶和華阿,你與我相近;你一切的誡命盡是真理。
You are near, O Jehovah; And all Your commandments are truth.
119:152
我從你的法度,久已知道那是你永遠立定的。
Of old I have known from Your testimonies That You have founded them forever.
119:153
求你看顧我的苦難,搭救我;因我沒有忘記你的律法。
Look at my affliction, and deliver me; For I have not forgotten Your law.
119:154
求你為我辨屈,救贖我;求你照你的話將我救活。
Plead my case, and redeem me; Enliven me according to Your word.
119:155
救恩遠離惡人,因為他們不尋求你的律例。
Salvation is far from the wicked, For they do not seek Your statutes.
119:156
耶和華阿,你的憐恤本為大;求你照你的典章將我救活。
Great are Your compassions, O Jehovah; Enliven me according to Your ordinances.
119:157
逼迫我的和敵擋我的很多,但我沒有偏離你的法度。
Many are my persecutors and my adversaries, But I have not swerved from Your testimonies.
119:158
我看見奸詐的人就厭惡,因為他們不遵守你的話。
I saw the treacherous and loathed them, Because they did not keep Your word.
119:159
你看我怎樣愛你的訓辭;耶和華阿,求你照你的慈愛將我救活。
See how I have loved Your precepts; O Jehovah, enliven me according to Your lovingkindness.
119:160
你話語的總和是真理,你一切公義的典章永遠長存。
The sum of Your word is truth, And all Your righteous ordinances are forever.
119:161
首領無故的逼迫我,但我的心畏懼你的言語。
Princes have persecuted me without cause, But my heart stands in awe of Your words.
119:162
我因你的話歡喜,好像人得了許多擄物。
I rejoice at Your word, Like one who finds great spoil.
119:163
虛謊是我所恨惡所憎嫌的,惟你的律法是我所愛的。
I hate and abhor falsehood, But I love Your law.
119:164
我因你公義的典章,一天七次讚美你。
Seven times a day I praise You For Your righteous ordinances.
119:165
愛你律法的人有大平安,甚麼都不能使他們絆跌。
There is great peace for those who love Your law, And there is no occasion of stumbling for them.
119:166
耶和華阿,我仰望了你的救恩,遵行了你的誡命。
I have hoped for Your salvation, O Jehovah; And I have done Your commandments.
119:167
我的魂守了你的法度,這些法度我甚喜愛。
My soul has kept Your testimonies, And I love them very much.
119:168
我遵守了你的訓辭和法度,因我一切的行徑都在你面前。
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You.
119:169
耶和華阿,願我的呼籲達到你面前;求你照你的話賜我悟性。
Let my cry come before You, O Jehovah; Give me understanding according to Your word.
119:170
願我的懇求達到你面前;求你照你的話搭救我。
Let my supplication come before You; Deliver me according to Your word.
119:171
願我的嘴脣傾吐讚美的話,因為你將你的律例教訓我。
Let my lips pour forth praise, For You teach me Your statutes.
119:172
願我的舌頭歌唱你的話,因你一切的誡命盡是公義。
Let my tongue sing of Your word, For all Your commandments are righteousness.
119:173
願你用手幫助我,因我揀選了你的訓辭。
Let Your hand be ready to help me, For I have chosen Your precepts.
119:174
耶和華阿,我切慕你的救恩,你的律法也是我的喜樂。
I have longed for Your salvation, O Jehovah, And Your law is my delight.
119:175
願我的性命存活,可以讚美你;願你的典章幫助我。
Let my soul live, and it will praise You; And let Your ordinances help me.
119:176
我如亡羊走迷了路;求你尋找僕人,因我沒有忘記你的誡命。
I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, For I have not forgotten Your commandments.
新約 New Testament
哥林多前書 1 Corinthians 9:1-27
9:1
我不是自由的麼?我不是使徒麼?我不是見過我們的主耶穌麼?你們不是我在主裏所作之工麼?
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Jesus our Lord? Are you not my work in the Lord?
9:2
若是對別人我不是使徒,對你們我總是使徒,因為你們在主裏正是我使徒職分的印記。
If to others I am not an apostle, yet surely I am to you; for you in the Lord are the seal of my apostleship.
9:3
我對那查問我的人,就是這樣分訴。
My defense to those who examine me is this.
9:4
難道我們沒有權利喫喝麼?
Do we not have a right to eat and to drink?
9:5
難道我們沒有權利帶著為妻子的姊妹往來,仿佛其餘的使徒,和主的兄弟,並磯法一樣麼?
Do we not have a right to take along a sister as a wife, even as the rest of the apostles and the brothers of the Lord and Cephas?
9:6
獨有我與巴拿巴沒有權利不作工麼?
Or do only I and Barnabas not have the right not to work?
9:7
有誰當兵,曾自備糧餉?有誰栽種葡萄園,不喫園中的果子?有誰牧養羊群,不喫羊群的奶?
What soldier ever serves by his own wages? Who plants a vineyard and does not partake of its fruit? Or who shepherds a flock and does not partake of the milk of the flock?
9:8
我說這話,豈是照著人的看法麼?律法不也是這樣說麼?
Am I speaking these things according to man? Or does the law not also say these things?
9:9
在摩西的律法上記著:“牛踹穀的時候,不可籠住它的嘴。”難道神所關心的是牛麼?
For in the law of Moses it is written: "You shall not muzzle the ox while it is treading out the grain." Is it for oxen that God cares?
9:10
還是全為我們說的?的確是為我們寫的,因為耕種的當存著指望去耕種,打場的也當存著分享的指望去打場。
Or does He say it altogether for our sake? Yes, for our sake it was written because the plowman should plow in hope, and he who threshes, in hope of partaking.
9:11
我們若把屬靈之物撒給你們,就是從你們收割肉身之物,這還算大事麼?
If we have sown to you the spiritual things, is it a great thing if we shall reap from you the fleshly things?
9:12
若別人在你們身上分享這權利,何況我們?然而我們沒有用過這權利,倒凡事忍受,免得基督的福音受到任何攔阻。
If others partake of this right over you, should not rather we? Yet we did not use this right, but we bear all things that we may not cause any hindrance to the gospel of Christ.
9:13
你們豈不知為聖事勞碌的,就喫殿中之物麼?伺候祭壇的,就同祭壇分領壇上的祭物麼?
Do you not know that those who labor on the sacred things eat the things of the sacred temple, that those who attend to the altar have their portion with the altar?
9:14
主也是這樣命定,叫宣傳福音的靠福音養生。
So also the Lord directed those who announce the gospel to live from the gospel.
9:15
但這些權利我全沒有用過;我寫這些話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死,也不─沒有人能使我所誇的落了空。
But I myself have not used any of these things; and I have not written these things that it may be so with me; for it is good for me rather to die than -- No one shall make my boast void.
9:16
我若傳福音,于我原沒有可誇的,因為我是不得已的。若不傳福音,我便有禍了。
For if I preach the gospel, I have no boast, for necessity is laid upon me; for woe to me if I do not preach the gospel.
9:17
我若甘心作這事,就有賞賜;若不甘心,管家的職分卻已經託付我了。
If I do this of my own will, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with a stewardship.
9:18
這樣,我的賞賜是甚麽?就是在傳福音上,我免費供應福音,免得用盡我在福音上的權利。
What then is my reward? That in preaching the gospel I may present the gospel without charge, so as not to use to the full my right in the gospel.
9:19
我雖從眾人得了自由,卻自願奴役於眾人,為要多得人。
For though I am free from all, I have enslaved myself to all that I might gain the more.
9:20
向猶太人,我就作猶太人,為要得猶太人;向律法之下的人,我就作律法之下的人,(雖然我自己不在律法之下,)為要得律法之下的人;
And to the Jews I became as a Jew in order that I might gain Jews; to those under law, as under law (though I myself am not under law), that I might gain those under law.
9:21
向律法之外的人,我就作律法之外的人,(對神,我不是在律法之外,反而對基督,我是在律法之內,)為要得律法之外的人。
To those without law, as without law (though I am not without law to God but within law to Christ), that I might gain those without law.
9:22
向軟弱的人,我就成為軟弱的,為要得軟弱的人。向眾人,我成了眾人所是的;無論如何,總要救些人。
To the weak I became weak that I might gain the weak. To all men I have become all things that I might by all means save some.
9:23
凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同享這福音。
And I do all things for the sake of the gospel that I may become a fellow partaker of it.
9:24
豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們應當這樣跑,好叫你們得著獎賞。
Do you not know that those who run on a racecourse all run, but one receives the prize? Run in this way, that you may lay hold.
9:25
凡較力爭勝的,諸事都有節制;他們不過是要得能壞的華冠,我們卻是要得不能壞的華冠。
And everyone who contends exercises self-control in all things; they then, that they may receive a corruptible crown, but we, an incorruptible.
9:26
所以我這樣奔跑,不像無定向的;我這樣鬥拳,不像打空氣的;
I therefore run in this way, not as though without a clear aim; I box in this way, not as though beating the air;
9:27
我乃是痛擊己身,叫身為奴,免得我傳給別人,自己反不蒙稱許。
But I buffet my body and make it my slave, lest perhaps having preached to others, I myself may become disapproved.
Comments