四月二日April 2[讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:約書亞記 Joshua10:28-12:24
新約New Testament:路加福音 Luke 9:1-17
舊約Old Testament
約書亞記-Joshua10:28-12:24
10:28
當日,約書亞奪了瑪基大,用刀擊殺城中的人和王;將其中一切人口盡行殺滅,沒有留下一個。他待瑪基大王,像從前待耶利哥王一樣。
And Joshua captured Makkedah on that day, and he struck it and its king with the edge of the sword. He utterly destroyed them and every soul that was in it; he left no survivors. And he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho.
10:29
約書亞和他所帶領的以色列眾人從瑪基大往立拿去,攻打立拿。
Then Joshua and all Israel with him passed on from Makkedah to Libnah, and he fought with Libnah.
10:30
耶和華將立拿和立拿的王也交在以色列人手裏。約書亞用刀攻擊這城,擊殺了城中的一切人口,沒有留下一個。他待立拿王,像從前待耶利哥王一樣。
And Jehovah delivered it also with its king into the hand of Israel. And he struck it with the edge of the sword, as well as every soul that was in it; he left no survivors in it. And he did to its king as he had done to the king of Jericho.
10:31
約書亞和他所帶領的以色列眾人從立拿往拉吉去,對著拉吉安營,攻打這城。
Then Joshua and all Israel with him passed on from Libnah to Lachish, and he camped against it and fought against it.
10:32
耶和華將拉吉交在以色列人的手裏。第二天約書亞就奪了拉吉,用刀攻擊這城,擊殺了城中的一切人口,是照他向立拿一切所行的。
And Jehovah delivered Lachish into the hand of Israel, and he captured it on the second day and struck it with the edge of the sword as well as every soul that was in it, just as he had done to Libnah.
10:33
那時基色王荷蘭上來幫助拉吉,約書亞就把他和他的民都擊殺了,沒有留下一個。
Then Horam the king of Gezer came up to help Lachish, and Joshua struck him and his people, so that he left him no survivor.
10:34
約書亞和他所帶領的以色列眾人從拉吉往伊磯倫去,對著伊磯倫安營,攻打這城。
Then Joshua and all Israel with him passed on from Lachish to Eglon, and they camped against it and fought against it.
10:35
當日就奪了城,用刀攻擊那城;那日,約書亞將城中的一切人口盡行殺滅,是照他向拉吉一切所行的。
And they captured it on that day and struck it with the edge of the sword; and every soul that was in it he utterly destroyed on that day, just as he had done to Lachish.
10:36
約書亞和他所帶領的以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
Then Joshua and all Israel with him went up from Eglon to Hebron, and they fought against it.
10:37
就奪了希伯崙,用刀攻擊那城,擊殺那城的王,又攻擊屬希伯崙的諸城邑,擊殺那些城邑中的人口,沒有留下一個,是照他向伊磯倫所行的;他把城和城中的一切人口盡行毀滅。
And they captured it and struck it with the edge of the sword as well as its king and all its cities and every soul that was in it. He left no survivor, just as he had done to Eglon; but he utterly destroyed it and every soul that was in it.
10:38
約書亞和他所帶領的以色列眾人回到底璧,攻打這城,
Then Joshua and all Israel with him returned to Debir, and he fought against it.
10:39
就奪了底璧和屬底璧的城邑,又擒獲底璧的王,用刀攻擊這些城,將城中的人口盡行殺滅,沒有留下一個。他待底璧和底璧王,像從前待希伯崙和立拿與立拿王一樣。
And he captured it and its king and all its cities; and they struck them with the edge of the sword and utterly destroyed every soul that was in it; he left no survivor. As he had done to Hebron, and as he had done to Libnah and its king, so he did to Debir and its king.
10:40
這樣,約書亞擊殺全地的人,就是山地、南地、低陸、山坡的人,和那些地的諸王,沒有留下一個;他將凡有氣息的盡行殺滅,正如耶和華以色列的神所吩咐的。
Thus Joshua struck the whole land: the hill country and the Negev and the lowland and the slopes and all their kings; he left no survivor but utterly destroyed everything that breathed, as Jehovah the God of Israel had commanded.
10:41
約書亞從加低斯巴尼亞攻擊到迦薩,又攻擊歌珊全地,直到基遍。
And Joshua struck them from Kadesh-barnea even unto Gaza, and all the land of Goshen even unto Gibeon.
10:42
約書亞一次就殺敗了這些王,奪了他們的地,因為耶和華以色列的神為以色列爭戰。
Now all these kings and their lands Joshua took at one time, for Jehovah the God of Israel fought for Israel.
10:43
於是約書亞和他所帶領的以色列眾人回到吉甲的營中。
Then Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
11:1
夏瑣王耶賓聽見這事,就打發人去見瑪頓王約巴、伸崙王、押煞王,
And when Jabin the king of Hazor heard of this, he sent word to Jobab the king of Madon and to the king of Shimron and to the king of Achshaph
11:2
與北方山地、基尼烈南邊的亞拉巴、低陸、並西邊多珥高地的諸王;
And to the kings who were on the north in the hill country and in the Arabah south of Chinneroth and in the lowland and in the highland of Dor on the west;
11:3
又去見東方和西方的迦南人,與山地的亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人,並黑門山根米斯巴地的希未人。
To the Canaanites on the east and on the west; and the Amorites, the Hittites, the Perizzites, and the Jebusites in the hill country; and the Hivites under Hermon in the land of Mizpah.
11:4
這些王和他們的眾軍都出來,人數多如海邊的沙,並有許多馬匹戰車。
And they went out, they and all their camps with them, a people as great as the sand on the seashore in number, and very many horses and chariots.
11:5
這些王會合,來到米倫水邊,一同安營,要與以色列人爭戰。
And all these kings met together, and they came and camped together at the waters of Merom to fight with Israel.
11:6
耶和華對約書亞說,你不要因他們懼怕,因為明日這時,我必將他們交付以色列人全然殺了。你要砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的戰車。
Then Jehovah said to Joshua, Do not be afraid because of them, for tomorrow at this time I will deliver all of them up slain before Israel. You shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.
11:7
於是約書亞與他所率領的一切兵丁,在米倫水邊猛然向前攻打他們。
So Joshua and all the people of war with him went against them at the waters of Merom suddenly, and they fell on them.
11:8
耶和華將他們交在以色列人手裏,以色列人就擊殺他們,追趕他們到西頓大城,到米斯利弗瑪音,直到東邊的米斯巴谷,將他們擊殺,直到一個也沒有留下。
And Jehovah delivered them into the hand of Israel, and they struck them and pursued them to Great Sidon and to Misrephoth-maim and to the valley of Mizpeh eastward. And they struck them until no survivor was left to them.
11:9
約書亞照耶和華對他所說的待他們,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的戰車。
So Joshua did to them according to what Jehovah had spoken to him; he hamstrung their horses and burned their chariots with fire.
11:10
當時,約書亞轉回奪了夏瑣,用刀擊殺夏瑣王;因為夏瑣先前在這諸國中是為首的。
Then Joshua returned at that time and took Hazor, and he struck its king with the sword; for Hazor had formerly been the head of all these kingdoms.
11:11
以色列人用刀擊殺城中的人口,將他們盡行殺滅;凡有氣息的沒有留下一個。約書亞又用火焚燒夏瑣。
And they struck every soul that was in it with the edge of the sword, utterly destroying it ; nothing that breathed was left. And he burned Hazor with fire.
11:12
約書亞奪了這些王的一切城邑,擒獲其中的諸王,用刀擊殺他們,將他們盡行殺滅,正如耶和華僕人摩西所吩咐的。
And all the cities of these kings with all their kings, Joshua took; and he struck them with the edge of the sword and utterly destroyed them, as Moses the servant of Jehovah had commanded.
11:13
至於立在山崗上的城,除了夏瑣以外,以色列人都沒有焚燒;約書亞只將夏瑣焚燒了。
However as for all the cities that stood on their mounds, Israel burned none of them except Hazor alone; Joshua burned it.
11:14
那些城邑所有的財物和牲畜,以色列人都取為自己的掠物;惟有一切的人都用刀擊殺,直到殺盡;凡有氣息的沒有留下一個。
And all the spoil of these cities and the cattle, the children of Israel took as their plunder; but they struck every man with the edge of the sword until they had destroyed them; they left nothing that breathed.
11:15
耶和華怎樣吩咐祂僕人摩西,摩西就照樣吩咐約書亞,約書亞也照樣行;凡耶和華所吩咐摩西的,約書亞沒有一件不辦妥的。
As Jehovah had commanded Moses His servant, so Moses commanded Joshua, and so Joshua did; he left nothing undone of all that Jehovah had commanded Moses.
11:16
於是約書亞奪了那全地,就是山地、全南地、歌珊全地、低陸、亞拉巴、以色列的山地、和山下的低陸,
So Joshua took all that land, the hill country and all the Negev and all the land of Goshen and the lowland and the Arabah and the hill country of Israel and its lowland;
11:17
從上西珥去的哈拉山,直到黑門山下利巴嫩谷的巴力迦得;他擒獲了那些地的諸王,將他們殺死。
From Mount Halak, which goes up to Seir, unto Baal-gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. And he took all their kings and struck them and put them to death.
11:18
約書亞和這諸王爭戰了許多年日。
Joshua made war with all these kings a long time.
11:19
除了住在基遍的希未人之外,沒有一城與以色列人講和的,都是以色列人爭戰奪來的。
There was not a city that made peace with the children of Israel except the Hivites, the inhabitants of Gibeon; they took all in battle.
11:20
因為這是出於耶和華,是要使他們心裏剛硬,來與以色列人爭戰,好將他們盡都毀滅,使他們不蒙憐憫,卻被滅絕,正如耶和華所吩咐摩西的。
For it was of Jehovah to harden their heart to meet Israel in battle so that He might utterly destroy them and that they might not receive mercy but be destroyed as Jehovah commanded Moses.
11:21
當時約書亞來到,將住山地、希伯崙、底璧、亞拿伯、猶大全山地、以色列全山地,所有的亞衲人剪除了;約書亞將他們和他們的城邑盡都毀滅。
And Joshua went at that time and cut off the Anakim from the hill country, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the hill country of Judah and all the hill country of Israel; Joshua utterly destroyed them with their cities.
11:22
在以色列人的地沒有留下一個亞衲人,只在迦薩、迦特、和亞實突有留下的。
None of the Anakim were left in the land of the children of Israel; only in Gaza, Gath, and Ashdod did some remain.
11:23
這樣,約書亞照著耶和華對摩西所說的一切話,奪了那全地,就按著以色列支派的家族將地分給他們為業。於是那地太平,沒有爭戰了。
So Joshua took the whole land according to all that Jehovah had spoken to Moses; and Joshua gave it as an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. And the land had rest from war.
12:1
以色列人在約但河外向日出之地,就是從亞嫩河直到黑門山,並東邊的全亞拉巴,擊殺了那地的二王,得了他們的地;
Now these are the kings of the land whom the children of Israel struck and whose land they possessed across the Jordan toward the rising of the sun from the river Arnon to Mount Hermon and all the eastern Arabah:
12:2
這二王,有住希實本之亞摩利人的王西宏;他所管之地是從亞嫩河邊的亞羅珥並河谷中的城,就是基列的一半,直到亞捫人的境界雅博河,
Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon and ruled from Aroer, which is on the edge of the river Arnon, and from the city in the middle of the river valley, that is, half of Gilead even unto the river Jabbok, the border of the children of Ammon;
12:3
與東邊的亞拉巴,直到基尼烈海,又到亞拉巴的海,就是鹽海的東邊,向著伯耶西末,向南直到毗斯迦的山根。
And the eastern Arabah unto the Sea of Chinneroth, even unto the eastern side of the sea of the Arabah, the Salt Sea, toward Beth-jeshimoth, that is, southward to the foot of the slopes of Pisgah;
12:4
又有巴珊王噩的境界;他是利乏音人所剩下的,住在亞斯他錄和以得來,
And the territory of Og the king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who dwelt in Ashtaroth and Edrei,
12:5
管轄黑門山、撒迦、全巴珊,直到基述人和瑪迦人的境界,就是基列的一半,直到希實本王西宏的境界。
And ruled over Mount Hermon and Salecah and all Bashan to the border of the Geshurites and the Maacathites, that is, half of Gilead, to the border of Sihon the king of Heshbon.
12:6
耶和華的僕人摩西和以色列人擊殺了這二王;耶和華的僕人摩西將他們的地賜給流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人為業。
Moses the servant of Jehovah and the children of Israel struck them. And Moses the servant of Jehovah gave this land as a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
12:7
約書亞和以色列人在約但河西,從利巴嫩谷的巴力迦得,直到上西珥去的哈拉山,擊殺了那地的諸王;約書亞就將那地按著以色列支派的家族分給他們為業,
And these are the kings of the land whom Joshua and the children of Israel struck across the Jordan on the west, from Baal-gad in the valley of Lebanon unto Mount Halak, which goes up to Seir; and Joshua gave this land to the tribes of Israel as a possession according to their divisions,
12:8
就是赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、低陸、亞拉巴、山坡、曠野和南地。
The land that is in the hill country and in the lowland and in the Arabah and on the slopes and in the wilderness and in the Negev-the Hittites, the Amorites, and the Canaanites; the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.
12:9
那地的諸王:一個是耶利哥王,一個是靠近伯特利的艾城王,
The king of Jericho, one; The king of Ai, which is by Bethel, one;
12:10
一個是耶路撒冷王,一個是希伯崙王,
The king of Jerusalem, one; The king of Hebron, one;
12:11
一個是耶末王,一個是拉吉王,
The king of Jarmuth, one; The king of Lachish, one;
12:12
一個是伊磯倫王,一個是基色王,
The king of Eglon, one; The king of Gezer, one;
12:13
一個是底璧王,一個是吉德王,
The king of Debir, one; The king of Geder, one;
12:14
一個是何珥瑪王,一個是亞拉得王,
The king of Hormah, one; The king of Arad, one;
12:15
一個是立拿王,一個是亞杜蘭王,
The king of Libnah, one; The king of Adullam, one;
12:16
一個是瑪基大王,一個是伯特利王,
The king of Makkedah, one; The king of Bethel, one;
12:17
一個是他普亞王,一個是希弗王,
The king of Tappuah, one; The king of Hepher, one;
12:18
一個是亞弗王,一個是拉沙崙王,
The king of Aphek, one; The king of Lasharon, one;
12:19
一個是瑪頓王,一個是夏瑣王,
The king of Madon, one; The king of Hazor, one;
12:20
一個是伸崙米崙王,一個是押煞王,
The king of Shimron-meron, one; The king of Achshaph, one;
12:21
一個是他納王,一個是米吉多王,
The king of Taanach, one; The king of Megiddo, one;
12:22
一個是基低斯王,一個是迦密的約念王,
The king of Kedesh, one; The king of Jokneam in Carmel, one;
12:23
一個是多珥高地的多珥王,一個是吉甲的戈印王,
The king of Dor in the highland of Dor, one; The king of Goiim of Gilgal, one;
12:24
一個是得撒王;共計三十一個王。
The king of Tirzah, one. Thirty-one kings in all.
新約New Testament:
路加福音 Luke 9:1-17
9:1
耶穌叫齊了十二個門徒,給他們能力、權柄,制伏一切的鬼,並醫治疾病。
And He called together the twelve and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.
9:2
又差遣他們去宣揚神的國,醫治病弱的。
And He sent them to proclaim the kingdom of God and to heal the sick.
9:3
對他們說,行路的時候,不要帶手杖和口袋,不要帶食物和銀子,各人也不要有兩件裏衣。
And He said to them, Take nothing for the journey, neither a staff nor a bag nor bread nor money, nor have two tunics apiece.
9:4
無論進那一家,就住在那裏,也從那裏起行。
And into whatever house you enter, remain there and from there go out.
9:5
凡不接待你們的,你們離開那城的時候,就把腳上的塵土跺下去,作反對他們的見證。
And as many as do not receive you, as you go out from that city, shake off the dust from your feet for a testimony against them.
9:6
門徒就出去,走遍各鄉,傳揚福音,到處治病。
And they went out and passed through village after village, announcing the gospel and healing everywhere.
9:7
分封的王希律聽見所發生的一切事,就遊移不定;因為有人說,是約翰從死人中復活。
And Herod the tetrarch heard of all that was happening and was utterly perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead,
9:8
又有人說,是以利亞顯現。還有人說,是古時的一位申言者又活了。
And by some that Elijah had appeared, and by others that a certain prophet of the ancients had risen up.
9:9
希律說,約翰我已經斬了,這卻是誰,我竟聽見祂這樣的事?就想要見祂。
And Herod said, John I beheaded, but who is this concerning whom I hear such things? And he sought to see Him.
9:10
使徒回來,將所作的事都向耶穌述說。耶穌就帶他們暗暗的退到一座城去,那城名叫伯賽大。
And when the apostles returned, they related to Him the things they had done. And taking them aside, He withdrew privately into a city called Bethsaida.
9:11
但群眾知道了,就跟著祂去;耶穌便歡迎他們,對他們講論神國的事,醫治那些需要醫治的人。
But the crowds found out and followed Him, and He welcomed them and spoke to them concerning the kingdom of God; and those who had need of healing He healed.
9:12
日頭快要平西,十二個門徒進前來,對祂說,請解散群眾,他們好往周圍鄉村和農家去借宿找吃的,因為我們這裏是野地。
And the day began to decline, and the twelve came and said to Him, Send the crowd away so that they may go into the surrounding villages and fields to lodge and find provisions, because we are here in a deserted place.
9:13
耶穌說,你們給他們吃吧。他們說,我們不過有五個餅兩條魚,除非我們為這一切百姓買食物去。
But He said to them, You give them something to eat. But they said, We have no more than five loaves and two fish, unless we go and buy food for all these people.
9:14
原來那時男人就約有五千。耶穌對門徒說,叫他們一夥一夥的坐下,每夥大約五十個人。
For there were about five thousand men. And He said to His disciples, Make them recline in groups of about fifty each.
9:15
門徒就如此行,叫眾人都坐下。
And they did so and made them all recline.
9:16
耶穌拿著五個餅兩條魚,望著天祝福,擘開,遞給門徒,擺在群眾面前。
And He took the five loaves and the two fish and, looking up to heaven, He blessed and broke them and gave them to the disciples to set before the crowd.
9:17
眾人都吃,並且吃飽了,拾起剩下的零碎,有十二籃子。
And they ate and were all satisfied. And what was left over among them was taken up, twelve handbaskets of broken pieces.
コメント