十一月十二日November12 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:耶利米哀歌 Lamentations 3:1-66
新約New Testament:希伯來書 Hebrews 11:1-40
舊約Old Testament:
耶利米哀歌 Lamentations 3:1-66
3:1
我是因耶和華忿怒的杖,遇見困苦的人。
I am the man who has seen affliction By the rod of His wrath.
3:2
祂驅趕我,使我行在黑暗中,不行在光明裏。
He has driven me and brought me Into darkness and not light.
3:3
祂真是終日再三反手攻擊我。
Surely against me He has turned His hand Again and again all the day.
3:4
祂使我的皮肉消損;祂折斷了我的骨頭。
He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
3:5
祂築壘攻擊我,用苦膽和艱難圍困我。
He has built up a siege against me And encircled me with gall and travail.
3:6
祂使我住在幽暗之處,像死了許久的人一樣。
He has made me dwell in dark places, Like those who have long been dead.
3:7
祂築牆圍住我,使我不能出去;祂使我的銅鍊沉重。
He has walled me about so that I cannot go forth; He has made my bronze chain heavy.
3:8
我哀號求救時,祂塞閉不聽我的禱告。
Indeed, when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.
3:9
祂用鑿過的石頭,築牆擋住我的道路;祂使我的路徑彎曲。
He has walled in my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.
3:10
祂向我如熊埋伏,如獅子在隱密處。
He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in hidden places.
3:11
祂使我轉離正路,將我撕碎,使我淒涼。
He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate.
3:12
祂張弓將我當作箭靶。
He bent His bow And set me as a target for the arrow.
3:13
祂把箭袋中的箭,射入我的肺腑。
He has caused the arrows of His quiver To enter my inward parts.
3:14
我成了眾民的笑話,成了他們終日嘲笑的歌曲。
I have become a derision to all my people, Their mocking song all the day.
3:15
祂使苦楚充滿我,使我喝足茵蔯。
He has filled me with bitterness; He has made me drunk with wormwood.
3:16
祂又用沙石磣斷我的牙,用灰塵將我蒙蓋。
He has also crushed my teeth with gravel; He has covered me with ashes.
3:17
你使我的魂遠離平安;我忘記了好處。
And You have removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
3:18
我就說,我的力量衰敗,我在耶和華那裏,毫無指望。
And I said, My strength has perished As well as my hope in Jehovah.
3:19
耶和華阿,求你記念我如茵蔯和苦膽的困苦流離。
Remember my affliction and my wandering, The wormwood and the gall.
3:20
我的魂反覆想念這些,就在裏面消沉。
My soul remembers them well And is bowed down within me.
3:21
我的心回想這事,我就有指望。
This I recall to my heart; Therefore I have hope.
3:22
我們不至消滅,是出於耶和華的慈愛,因祂的憐恤不至斷絕;
It is Jehovah's lovingkindness that we are not consumed, For His compassions do not fail;
3:23
每早晨這些都是新的;你的信實,極其廣大。
They are new every morning; Great is Your faithfulness.
3:24
我的魂說,耶和華是我的分;因此,我要仰望祂。
Jehovah is my portion, says my soul; Therefore I hope in Him.
3:25
等候耶和華,心裏尋求祂的,耶和華必善待他。
Jehovah is good to those who wait on Him, To the soul that seeks Him.
3:26
人仰望且靜默等候耶和華的救恩,這原是好的。
It is good for one to hope, and to do so in silence, For the salvation of Jehovah.
3:27
人在幼年負軛,這原是好的。
It is good for a man to bear The yoke in his youth.
3:28
他當獨坐靜默,因為這是耶和華加在他身上的。
Let him sit alone and be silent, Because He has laid it upon him.
3:29
他當口貼塵埃,或者還有指望。
Let him put his mouth in the dust-Perhaps there is hope.
3:30
他當由人打他的腮頰;他當滿受淩辱。
Let him give his cheek to him who strikes him; Let him be filled with reproach.
3:31
因為主必不永遠丟棄人。
For the Lord will not Cast off forever.
3:32
主雖使人憂愁,還要照祂諸般的慈愛發憐恤。
But even if He causes grief, He will have compassion According to the multitude of His lovingkindness;
3:33
因為祂並不存心使人受苦,使世人憂愁。
For He does not afflict willingly Or grieve the children of men.
3:34
人將地上一切被囚的,都壓在腳下,
The crushing under his foot Of all the prisoners of the earth,
3:35
在至高者面前屈枉人,
The turning aside of the justice due a man Before the face of the Most High,
3:36
在人的訟事上,顛倒是非-主豈不看這些麼?
The wronging of a man in his cause-Will not the Lord see all these?
3:37
主未曾命令的,誰能說了就成呢?
Who is he who says, and it comes to pass, What the Lord has not commanded?
3:38
禍福不都出於至高者的口麼?
Out of the mouth of the Most High Do there not proceed evil things and something good?
3:39
活人為何抱怨?人為何因自己的罪受罰發怨言?
Why does a living man complain, A man for the punishment of his sins?
3:40
我們當探究察驗自己的道路,再歸向耶和華。
Let us examine our ways and try them, And let us turn again to Jehovah.
3:41
我們當舉起心,向天上的神舉手禱告。
Let us lift up our heart with our hands Unto God in the heavens.
3:42
我們犯罪背叛,你並不饒恕。
We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
3:43
你以怒氣遮蔽自己,追趕我們。你施行殺戮,並不顧惜。
You have covered Yourself with anger and have pursued us; You have slain; You have not spared.
3:44
你用雲遮蔽自己,以致禱告不得透過。
You have covered Yourself with a cloud That prayer might not pass through.
3:45
你使我們在眾民中成為污穢和渣滓。
You have made us offscouring and refuse In the midst of the peoples.
3:46
我們的仇敵,都張口攻擊我們。
All our enemies have opened Their mouths against us.
3:47
恐懼和陷坑,殘害和毀滅,都臨及我們。
Fear and the pit are upon us, Devastation and destruction.
3:48
因我民被毀滅,我就眼淚流下如河。
My eye runs down with streams of water For the destruction of the daughter of my people.
3:49
我的眼淚傾流不停,總不止息,
My eye pours forth and does not stop; There is no cessation,
3:50
直等耶和華垂顧,從天觀看。
Until Jehovah looks down And sees from the heavens.
3:51
因我本城的民,我的眼使我的魂傷痛。
My eye pains my soul Because of all the daughters of my city.
3:52
無故與我為敵的追捕我,像追捕雀鳥一樣。
They have hunted me down like a bird, They who are my enemies without cause.
3:53
他們使我的命在坑中斷絕,又拋石頭在我身上。
They have brought my life to its end in the pit And have thrown a stone upon me.
3:54
水流過我的頭;我說,我被剪除了。
Water streamed over my head; I said, I have been cut off.
3:55
耶和華阿,我從極深的坑裏呼求你的名。
I called upon Your name, O Jehovah, From the lowest pit.
3:56
你曾聽見我的聲音;求你不要掩耳不聽我的呼吸,我的呼籲。
You have heard my voice; do not hide Your ear at my breathing, at my cry.
3:57
我呼求你的日子,你臨近我,說,不要懼怕。
You drew near in the day that I called upon You; You said, Do not fear.
3:58
主阿,你伸明瞭我魂裏的冤;你救贖了我的命。
Lord, You have pleaded my soul's case; You have redeemed my life.
3:59
耶和華阿,你見了我受的委屈;求你為我伸冤。
You have seen, O Jehovah, my oppression; Judge my cause.
3:60
他們向我報仇,設謀害我,你都看見了。
You have seen all their vengeance, All their plans, against me.
3:61
耶和華阿,你聽見他們辱駡我的話,知道他們向我所設的一切計謀,
You have heard their reproach, O Jehovah, All their plans against me,
3:62
並那些起來攻擊我的人口中所說的話,以及終日所默想害我的計謀。
The lips of those who rise up against me And their meditation against me all the day.
3:63
求你觀看:他們坐下、起來;我成了他們嘲笑的歌曲。
Look upon their sitting down and their rising up; I am their mocking song.
3:64
耶和華阿,你要按著他們手所作的,向他們施行報應。
You will render to them a recompense, O Jehovah, According to the work of their hands.
3:65
你要使他們的心剛硬,使你的咒詛臨到他們。
You will give them hardness of heart; Your curse be upon them.
3:66
你要在怒中追趕他們,從耶和華的天下除滅他們。
You will pursue them in anger and will destroy them From under the heavens of Jehovah.
新約New Testament:
希伯來書 Hebrews 11:1-40
11:1
信就是所望之事的質實,是未見之事的確證。
Now faith is the substantiation of things hoped for, the conviction of things not seen.
11:2
古人在這信上得了美好的見證。
For in this the elders have obtained a good testimony.
11:3
我們因著信,知道宇宙是憑神的話結構起來的;這樣,所看見的並不是從顯然之物而成的。
By faith we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not come into being out of things which appear.
11:4
亞伯因著信獻祭給神,比該隱所獻的更美,藉此便得了稱許為義的見證,就是神指著他的禮物所作的見證;他雖然死了,卻藉著這信仍舊說話。
By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he obtained the testimony that he was righteous, God testifying to his gifts; and through faith, though he has died, he still speaks.
11:5
以諾因著信被接去,不至於見死,人也找不著他,因為神把他接去了;原來他被接去以前,已經得了蒙神喜悅的見證。
By faith Enoch was translated so that he should not see death; and he was not found, because God had translated him. For before his translation he obtained the testimony that he had been well pleasing to God.
11:6
人非有信,就不能得神的喜悅;因為到神面前來的人,必須信有神,且信祂賞賜那尋求祂的人。
But without faith it is impossible to be well pleasing to Him, for he who comes forward to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.
11:7
挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,就為虔敬所動,豫備了一隻方舟,使他全家得救,藉此就定了那世界的罪,並且承受了那照著信而得的義。
By faith Noah, having been divinely instructed concerning things not yet seen and being moved by pious fear, prepared an ark for the salvation of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
11:8
亞伯拉罕因著信,蒙召的時候,就遵命出去,往將來要得為業的地方去;他出去了,還不知道往那裏去。
By faith Abraham, being called, obeyed to go out unto a place which he was to receive as an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.
11:9
他因著信,在應許之地作客,好像在異地,與承受同樣應許的以撒、雅各一同居住在帳棚裏;
By faith he dwelt as a foreigner in the land of promise as in a foreign land, making his home in tents with Isaac and Jacob, the fellow heirs of the same promise;
11:10
因為他等候那座有根基的城,其設計者並建築者乃是神。
For he eagerly waited for the city which has the foundations, whose Architect and Builder is God.
11:11
因著信,連撒拉自己,即使過了年齡,還得了能力,懷孕生子,因她認為那應許她的是信實的。
By faith also Sarah herself received power to conceive seed, even beyond the season of age, since she considered Him faithful who promised.
11:12
所以從一個仿佛已死的人,生出子孫來,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。
Therefore also there were born of one, and that of him who had become dead, as many as even the stars of heaven in multitude and as the sand by the seashore innumerable.
11:13
這些人都是存著信心死的,並沒有得著所應許的,卻從遠處望見,且歡喜迎接,又承認自己在地上是客旅,是寄居的。
All these died in faith, not receiving the promises but seeing them from afar and joyfully greeting them and confessing that they were strangers and sojourners on the earth.
11:14
說這樣話的人,是顯明自己在尋找一個家鄉。
For those who say such things make it manifest that they seek after a country of their own.
11:15
他們若真是想念著所離開的家鄉,還有折回的機會;
And if indeed they continued to remember that country from which they went out, they would have had opportunity to return;
11:16
他們卻羡慕一個更美、屬天的家鄉;所以神稱為他們的神,並不以為恥,因為祂已經給他們豫備了一座城。
But as it is, they long after a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed of them, to be called their God, for He has prepared a city for them.
11:17
亞伯拉罕因著信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這正是那歡喜領受應許的,將自己獨生的兒子獻上。
By faith Abraham, being tested, offered up Isaac; indeed he who gladly received the promises was offering up his only begotten,
11:18
論到這兒子,曾有話說,“從以撒生的,纔要稱為你的後裔。”
Of whom it was said, "In Isaac shall your seed be called'';
11:19
他算定神甚至能叫人從死人中復活;就表樣說,他也實在從死人中得回了他的兒子。
Counting that God was able to raise men even from the dead, from which he also received him back in figure.
11:20
以撒因著信,指著要來的事,給雅各、以掃祝福。
By faith Isaac blessed Jacob and Esau, even concerning things to come.
11:21
雅各因著信,臨死的時候,給約瑟的兩個兒子各自祝福,並且扶著杖頭敬拜神。
By faith Jacob, while he was dying, blessed each of the sons of Joseph and worshipped God, while leaning on the top of his staff.
11:22
約瑟因著信,臨終的時候,題到以色列子孫出埃及的事,並為自己的骸骨留下遺囑。
By faith Joseph, nearing his end, made mention of the exodus of the sons of Israel and gave orders concerning his bones.
11:23
摩西生下來的時候,他的父母因見他是個俊美的孩子,就因著信,把他藏了三個月,並不怕王命。
By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents because they saw that the child was lovely, and they did not fear the king's decree.
11:24
摩西因著信,長大了就拒絕稱為法老女兒之子;
By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh's daughter,
11:25
他寧可選擇和神的百姓同受苦害,也不願有罪的短暫享受;
Choosing rather to be ill treated with the people of God than to have the temporary enjoyment of sin,
11:26
他算為基督受的淩辱,比埃及的財物更寶貴,因他望斷以及於那賞賜。
Considering the reproach of the Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked away to the reward.
11:27
他因著信,離開埃及,不怕王怒;因他堅定不移,如同看見那不能看見的主;
By faith he left Egypt, not fearing the wrath of the king, for he persevered as one seeing the unseen One.
11:28
他因著信,就立了逾越節並塗血的事,免得那滅長子的臨及以色列人。
By faith he instituted the Passover and the pouring out of the blood so that the one destroying the firstborn would not touch them.
11:29
他們因著信,過紅海如過乾地;埃及人試著要過去,就被吞滅了。
By faith they passed through the Red Sea as through dry land, in which the Egyptians, while making the attempt, were swallowed up.
11:30
因著信,耶利哥的城牆被圍繞七日,就倒塌了。
By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for a period of seven days.
11:31
妓女喇合因著信,和和平平的接待探子,就不與那些不信從的人一同滅亡。
By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, since she had received the spies with peace.
11:32
此外,我還要再說甚麼?若要一一細說基甸、巴拉、參孫、耶弗他、大衛、撒母耳和眾申言者的事,時間就不彀我用了。
And what more shall I say? For time will fail me if I tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets,
11:33
他們藉著信,制伏了列國,行了公義,得了應許,堵了獅子的口,
Who through faith overcame kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,
11:34
滅了烈火的猛勢,脫了刀劍的鋒刃,軟弱得著加力,爭戰顯出大能,打退外邦的軍隊。
Quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong in weakness, became mighty in war, routed the armies of foreigners.
11:35
有婦人得自己的死人復活;另有人受嚴刑至死,不肯接受釋放,為要得著更美的復活;
Women received their dead by resurrection; and others were tortured to death, not accepting deliverance, in order that they might obtain a better resurrection.
11:36
又另有人受了戲弄和鞭打,甚至捆鎖和監禁的試煉;
And still others underwent the trial of mockings and scourgings, even, moreover, of bonds and imprisonment.
11:37
他們被石頭打死,被鋸鋸死,受到試探,被刀殺死;披著綿羊山羊的皮各處奔走,受窮乏,受患難,受苦害;
They were stoned, they were sawn in two, they were tempted, they died by the murder of the sword, they wandered about in sheepskins, in goatskins, destitute, afflicted, ill treated
11:38
在曠野、山嶺、山洞、地穴,飄流無定,是世界不配有的。
(Of whom the world was not worthy), wandering over deserts and mountains and in caves and holes of the earth.
11:39
這些人都藉著信得了美好的見證,卻沒有得著所應許的;
And these all, having obtained a good testimony through their faith, did not obtain the promise,
11:40
因為神為我們豫備了更美的事,叫他們若沒有我們,就不能完全。
Because God has provided something better for us, so that apart from us they would not be made perfect.
留言