二月十六日 February 16【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :利未記 Leviticus 15:1-17:16
新約 New Testament :馬可福音 Mark 1:23-45
舊約 Old Testament
利未記 Leviticus 15:1-17:16
15:1
耶和華對摩西、亞倫說,
Then Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
15:2
你們要對以色列人說,男人若身患漏症,他所漏泄的是不潔淨的。
Speak to the children of Israel and say to them, When any man has a discharge from his body, his discharge is unclean.
15:3
在漏症上,他的不潔淨是這樣:他身上所漏泄的,無論是流出的或塞住的,都是不潔淨的。
And this shall be his uncleanness of his discharge: Whether there is a discharge from his body, or the discharge is blocked in his body, it is his uncleanness.
15:4
患漏症的人所躺的床都不潔淨,所坐的物件也不潔淨;
Every bed on which he who has the discharge lies shall be unclean, and everything on which he sits shall be unclean.
15:5
凡觸著那床的,就要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And whoever touches his bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:6
凡坐患漏症的人所坐甚麼物件的,就要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And whoever sits on anything on which he who has the discharge sat shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:7
凡觸著患漏症的人身體的,就要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And whoever touches the flesh of the one who has the discharge shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:8
患漏症的人,若吐唾沫在潔淨的人身上,那人就要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And if the one who has the discharge spits on someone who is clean, then he who has been spat on shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:9
患漏症的人所騎的鞍子也不潔淨;
And every saddle on which the one who has the discharge rides shall be unclean.
15:10
凡觸著他身下甚麼物件的,必不潔淨到晚上;拿了那些物件的,就要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And whoever touches anything that was under him shall be unclean until the evening, and whoever carries those things shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:11
患漏症的人沒有用水涮手,無論摸了誰,誰就要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And whomever the one who has the discharge touches without having rinsed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:12
患漏症人所摸的瓦器要打破,所摸的一切木器也要用水涮洗。
And the earthen vessel that the one who has the discharge touches shall be broken, and every vessel of wood shall be rinsed in water.
15:13
患漏症的人得了潔淨,沒有漏症時,就要為自己得潔淨計算七天,也要洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。
And when one who has the discharge is cleansed of his discharge, then he shall count seven days for himself for his cleansing; then he shall wash his clothes and bathe his body in running water, and he shall be clean.
15:14
第八天,他要取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。
And on the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons and come before Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting and give them to the priest.
15:15
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他遮罪。
And the priest shall offer them, one for a sin offering and the other for a burnt offering; and the priest shall make expiation for him before Jehovah for his discharge.
15:16
人若遺精,就要用水洗全身,並且不潔淨到晚上。
And if any man's seed of copulation goes out from him, then he shall bathe his entire body in water and be unclean until the evening.
15:17
無論是衣服或皮子,被精所染,就要用水洗,並且不潔淨到晚上。
And any garment and any article made of skin on which the seed of copulation comes shall be washed with water and be unclean until the evening.
15:18
若女人與男人同寢交合,兩個人都要用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
If there is a woman with whom a man lies and there is a discharge of seed of copulation, both of them shall bathe in water and be unclean until the evening.
15:19
女人若身患漏症,所漏泄的是經血,必污穢七天;凡觸著她的,必不潔淨到晚上。
And if a woman has a discharge, and her discharge in her body is blood, she shall be in her impurity seven days; and whoever touches her shall be unclean until the evening.
15:20
女人在月經污穢時,凡她所躺的物件都不潔淨,所坐的物件也不潔淨。
And everything that she lies on in her impurity shall be unclean; everything also that she sits on shall be unclean.
15:21
凡觸著她床的,就要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And whoever touches her bed shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:22
凡觸著她所坐甚麼物件的,就要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:23
在她的床上,或在她坐的物件上,若有別的物件,人一觸著,必不潔淨到晚上。
And if it is on the bed or on anything on which she sits, when anyone touches it, he shall be unclean until the evening.
15:24
男人若與那女人同寢,染了她的污穢,就要七天不潔淨;他所躺的床也不潔淨。
And if any man actually lies with her and her impurity comes on him, he shall be unclean seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.
15:25
女人若在月經污穢期以外患多日的血漏,或是月經污穢期過長,有了漏症,她在血漏不潔淨的日子中,與她在月經污穢的日子一樣,是不潔淨的。
And if a woman has a discharge of her blood for many days not at the time of her impurity, or if she has a discharge beyond the time of her impurity, during all the days of the discharge of her uncleanness she shall be as if in the days of her impurity; she is unclean.
15:26
她在患漏症的日子所躺的床,要像她在月經污穢時所躺的床一樣;所坐的物件也都不潔淨,像她在月經污穢時一樣。
Any bed on which she lies during all the days of her discharge shall be to her like the bed of her impurity; and everything on which she sits shall be unclean, as in the uncleanness of her impurity.
15:27
凡觸著這些物件的,就不潔淨,要洗衣服,用水洗澡,並且不潔淨到晚上。
And whoever touches those things shall be unclean, and he shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening.
15:28
女人若得了潔淨,沒有漏症,就要為自己計算七天,然後才潔淨了。
But if she is cleansed of her discharge, then she shall count seven days for herself; and afterward she shall be clean.
15:29
第八天,她要取兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。
And on the eighth day she shall take for herself two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest at the entrance of the Tent of Meeting.
15:30
祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那女人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她遮罪。
And the priest shall offer one for a sin offering and the other for a burnt offering, and the priest shall make expiation for her before Jehovah for the discharge of her uncleanness.
15:31
你們要這樣使以色列人與他們的不潔隔絕,免得他們玷污我在他們中間的帳幕,就因自己的不潔死亡。
Thus you shall separate the children of Israel from their uncleanness, so that they do not die in their uncleanness by their defiling My tabernacle that is in the midst of them.
15:32
這是患漏症的,和泄精而不潔淨的,
This is the law for the one who has a discharge and for the one whose seed of copulation goes out from him and becomes unclean by it,
15:33
並有月經污穢之病的,和男女患漏症的,並男人與不潔淨女人同寢的條例。
And for the one who is sick with her impurity, and for anyone who has a discharge, male or female, and for a man who lies with a woman who is unclean.
16:1
亞倫的兩個兒子接近耶和華面前死了;他們死後,耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses after the death of the two sons of Aaron, when they drew near before Jehovah and died.
16:2
你要對你哥哥亞倫說,不可隨時進入幔內的至聖所,到櫃上的遮罪蓋前,免得他死亡,因為我要在雲中顯現在遮罪蓋上。
And Jehovah said to Moses, Tell Aaron your brother that he shall not enter at just any time into the Holy of Holies inside the veil before the expiation cover, which is upon the Ark, lest he die; for I will appear in the cloud over the expiation cover.
16:3
亞倫進入至聖所,要帶一隻公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
In this way Aaron shall come into the Holy of Holies: with a bull of the herd for a sin offering and a ram for a burnt offering.
16:4
他要穿上細麻布聖內袍,把細麻布褲子穿在身上,腰束細麻布帶子,頭戴細麻布頂冠;這些都是聖衣。他要用水洗身,然後穿戴。
He shall put on the holy linen tunic, and linen trousers shall be upon his body, and he shall gird himself with the linen girdle and be attired with the linen turban; these are the holy garments. And he shall bathe his flesh in water and put them on.
16:5
他要從以色列會眾取兩隻公山羊為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。
And he shall take from the assembly of the children of Israel two male goats for a sin offering and one ram for a burnt offering.
16:6
亞倫要把為自己作贖罪祭的公牛奉上,為自己和家人遮罪;
And Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and make expiation for himself and for his household.
16:7
也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前。
And he shall take the two goats and set them before Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting.
16:8
亞倫要為那兩隻羊拈鬮,一鬮歸與耶和華,一鬮歸與阿撒瀉勒。
And Aaron shall cast lots on the two goats: one lot for Jehovah and the other lot for Azazel.
16:9
亞倫要把那拈鬮歸與耶和華的羊獻為贖罪祭;
And Aaron shall present the goat on which the lot for Jehovah fell, and offer it as a sin offering.
16:10
但那拈鬮歸與阿撒瀉勒的羊,要活著立在耶和華面前,用以遮罪,使羊可以送到曠野去,歸與阿撒瀉勒。
But the goat on which the lot for Azazel fell shall be made to stand alive before Jehovah to make expiation over it, that it may be sent away for Azazel into the wilderness.
16:11
亞倫要把為自己作贖罪祭的公牛牽來,為自己和家人遮罪,把公牛宰了。
And Aaron shall present the bull of the sin offering, which is for himself, and shall make expiation for himself and for his household, and shall slaughter the bull of the sin offering, which is for himself.
16:12
他要拿一個香爐,從耶和華面前的壇上盛滿火炭,又拿一滿捧搗細的馨香之香,都帶入幔內,
And he shall take a censer full of coals of fire from the altar before Jehovah, with his hands full of finely ground sweet incense, and bring it inside the veil.
16:13
在耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩見證櫃上的遮罪蓋,免得他死亡;
And he shall put the incense upon the fire before Jehovah, that the cloud of the incense may cover the expiation cover that is over the Testimony, so that he does not die.
16:14
也要取些公牛的血,用指頭彈在遮罪蓋上朝東的一面,又在遮罪蓋的前面用指頭彈血七次。
And he shall take some of the blood of the bull and sprinkle it with his finger upon the expiation cover toward the east, and before the expiation cover he shall sprinkle some of the blood with his finger seven times.
16:15
隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的公山羊,把羊的血帶入幔內,彈在遮罪蓋的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。
Then he shall slaughter the goat of the sin offering, which is for the people, and bring its blood inside the veil, and do with its blood as he did with the blood of the bull, and sprinkle it upon the expiation cover and before the expiation cover.
16:16
他要因以色列人諸般的不潔、過犯,就是他們一切的罪,為至聖所遮罪;也要為那在他們不潔之中與他們同住的會幕,照樣而行。
And he shall make expiation for the Holy of Holies because of the uncleannesses of the children of Israel and because of their transgressions, for all their sins. And so he shall do for the Tent of Meeting, which dwells with them in the midst of their uncleannesses.
16:17
他進至聖所遮罪的時候,會幕裏不可有人,直等到他為自己和家人並以色列全會眾遮了罪出來。
And no one shall be in the Tent of Meeting when he goes in to make expiation in the Holy of Holies until he comes out and has made expiation for himself and for his household and for all the congregation of Israel.
16:18
他出來,要到耶和華面前的壇那裏,為壇遮罪;他要取些公牛的血和公山羊的血,抹在壇周圍的四角上;
Then he shall go out to the altar that is before Jehovah and make expiation for it, and he shall take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it on and around the horns of the altar.
16:19
也要用指頭把血彈在壇上七次,這樣他就潔淨了壇,從壇上除掉以色列人諸般的不潔,使壇分別為聖。
And he shall sprinkle some of the blood on it with his finger seven times; thus he will cleanse it and sanctify it from the uncleannesses of the children of Israel.
16:20
亞倫為至聖所和會幕並壇遮罪完畢,就要把那只活著的公山羊奉上。
And when he has finished making expiation for the Holy of Holies and the Tent of Meeting and the altar, he shall present the live goat.
16:21
亞倫要雙手按在那只活著的公山羊頭上,承認以色列人一切的罪孽和過犯,就是他們一切的罪,把這些都歸在羊的頭上,並且藉著所派的人,送到曠野去。
And Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat and confess over it all the iniquities of the children of Israel and all their transgressions, even all their sins; and he shall put them on the head of the goat, and shall send it away into the wilderness by means of the man who has been appointed.
16:22
這羊要擔當他們一切的罪孽,帶到與人隔絕之地;那人要在曠野釋放這羊。
Thus the goat shall bear away all their iniquities on itself to a solitary land, and he shall let the goat go in the wilderness.
16:23
亞倫要進會幕,把他進至聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裏;
And Aaron shall come into the Tent of Meeting and take off the linen garments, which he put on when he went into the Holy of Holies, and leave them there.
16:24
又要在聖處用水洗身,穿上衣服,然後出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓遮罪。
And he shall bathe his body in water in a holy place and put on his garments. Then he shall come out and offer his burnt offering and the burnt offering of the people, and make expiation for himself and for the people.
16:25
贖罪祭牲的脂油要燒在壇上。
And the fat of the sin offering he shall burn on the altar.
16:26
那放羊歸與阿撒瀉勒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。
And he who lets the goat go for Azazel shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
16:27
作贖罪祭的公牛和公山羊的血既帶入至聖所遮罪,這牛羊就要搬到營外,將皮、肉、糞用火焚燒。
And the bull of the sin offering and the goat of the sin offering, whose blood was brought in to make expiation in the Holy of Holies, shall be carried forth outside the camp; and they shall burn in the fire their skins and their flesh and their dung.
16:28
焚燒牛羊的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。
And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.
16:29
每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可作。這要作你們永遠的定例。
And this shall become a perpetual statute for you; in the seventh month on the tenth day of the month you shall afflict your souls and not do any work, neither the native nor the sojourner who sojourns among you.
16:30
因在這日要為你們遮罪,使你們潔淨;你們要在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪。
For on this day expiation shall be made for you, in order to cleanse you; from all your sins you shall be clean before Jehovah.
16:31
這日是你們完全安息的安息日,你們要刻苦己心;這要作永遠的定例。
It is a Sabbath of complete rest for you, and you shall afflict your souls. It shall be a perpetual statute.
16:32
那受膏、接續他父親承接聖職的祭司,要穿上細麻布衣服,就是聖衣,施行遮罪。
And the priest who is anointed and whose hands are filled to serve as a priest in his father's place shall make expiation; thus he shall put on the linen garments, even the holy garments.
16:33
他要為至聖所遮罪,為會幕和壇遮罪,並為眾祭司和會眾的百姓遮罪。
And he shall make expiation for the holy sanctuary, and he shall make expiation for the Tent of Meeting and for the altar, and he shall make expiation for the priests and for all the people of the congregation.
16:34
這要作你們永遠的定例,就是因以色列人一切的罪,一年一次為他們遮罪。於是亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。
And this shall become a perpetual statute for you, in order to make expiation for the children of Israel because of all their sins, once in the year. And just as Jehovah had commanded Moses, so he did.
17:1
耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
17:2
你要對亞倫和他兒子們並以色列眾人說,耶和華所吩咐的乃是這樣:
Speak to Aaron and to his sons and to all the children of Israel, and say to them, This is what Jehovah has commanded, saying,
17:3
凡以色列家中的人,不拘是在營內或在營外宰公牛、綿羊或山羊,
Anyone of the house of Israel who slaughters an ox or a sheep or a goat within the camp, or who slaughters it outside the camp,
17:4
若未曾牽到會幕門口,在耶和華的帳幕前獻給耶和華為供物,流血的罪必算在那人身上。他流了血,就要從民中剪除。
And has not brought it to the entrance of the Tent of Meeting to present it as an offering to Jehovah before the tabernacle of Jehovah, that man shall be accounted as guilty of bloodshed. He has shed blood, and that man shall be cut off from among his people.
17:5
這是要使以色列人把他們在田野裏所獻的祭牲帶到會幕門口、耶和華面前,交給祭司,獻與耶和華為平安祭。
This is so that the children of Israel will bring their sacrifices which they sacrifice in the open field, that they will bring them to Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting to the priest and sacrifice them as sacrifices of peace offerings to Jehovah.
17:6
祭司要把血灑在會幕門口、耶和華的壇上,把脂油焚燒,獻給耶和華為怡爽的香氣。
And the priest shall sprinkle the blood on the altar of Jehovah at the entrance of the Tent of Meeting and burn the fat for a satisfying fragrance to Jehovah.
17:7
他們不可再獻祭牲給他們行邪淫所隨從的山羊鬼魔;這要作他們世世代代永遠的定例。
And they shall no more sacrifice their sacrifices to the goat demons, to whom they prostitute themselves. This shall become a perpetual statute for them throughout their generations.
17:8
你要對他們說,凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,獻燔祭或平安祭,
And you shall say to them, Anyone of the house of Israel or of the sojourners who sojourn among them, who offers a burnt offering or sacrifice
17:9
若不帶到會幕門口獻給耶和華,那人必從民中剪除。
And does not bring it to the entrance of the Tent of Meeting to sacrifice it to Jehovah, that man shall be cut off from his people.
17:10
凡以色列家中的人,或是寄居在他們中間的外人,若喫了甚麼血,我必向那喫血的人變臉,把他從民中剪除。
And anyone of the house of Israel or of the sojourners who sojourn among them, who eats any blood, I will set My face against that person who eats blood and cut him off from among his people.
17:11
因為活物的生命是在血中;我已經把血賜給你們,可以在壇上為你們的生命遮罪;因血裏有生命,所以能遮罪。
For the life of the flesh is in the blood; and I have given it to you to make expiation for your souls on the altar, for it is the blood, by reason of the life, that makes expiation.
17:12
因此,我對以色列人說,你們中間甚麼人都不可喫血;寄居在你們中間的外人也不可喫血。
Therefore I said to the children of Israel, No person among you shall eat blood, nor shall any sojourner who sojourns among you eat blood.
17:13
凡以色列人,或是寄居在他們中間的外人,若打獵得了可喫的禽獸,必放出牠的血來,用土掩蓋。
And anyone of the children of Israel or of the sojourners who sojourn among them, who in hunting takes an animal or bird that may be eaten, shall pour out its blood and cover it with dust.
17:14
論到一切活物的生命,牠的血就是牠的生命;所以我對以色列人說,無論甚麼活物的血,你們都不可喫,因為一切活物的生命是在血中;凡喫了血的,必被剪除。
For as to the life of all flesh, its blood is its very life; therefore I have said to the children of Israel, You shall not eat the blood of any flesh, for the life of all flesh is its blood; whoever eats it shall be cut off.
17:15
凡喫自死的或被野獸撕裂的,無論是本地人,是寄居的,都要洗衣服,用水洗澡,並要不潔淨到晚上,然後才潔淨了。
And every person who eats that which dies of itself or is torn by beasts, whether he is a native or a sojourner, shall wash his clothes and bathe in water and be unclean until the evening; then he shall be clean.
17:16
他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。
But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his iniquity.
新約 New Testament
馬可福音 Mark 1:23-45
1:23
即時在他們的會堂裏,有一個人被污靈附著,喊叫說,
And immediately, there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, saying,
1:24
拿撒勒人耶穌,我們與你何干?你來除滅我們麼?我知道你是誰,乃是神的聖者。
What have we to do with You, Jesus, Nazarene? Have You come to destroy us? I know who You are -- the Holy One of God.
1:25
耶穌便斥責他說,不要作聲,從這人身上出來!
And Jesus rebuked him, saying, Be quiet and come out of him!
1:26
污靈叫那人抽了一陣瘋,大聲喊叫,便從他身上出來了。
And the unclean spirit, convulsing him and shouting with a loud voice, came out of him.
1:27
眾人都希奇,以致彼此討論說,這是甚麼事?是個新鮮的教訓!祂用權柄命令污靈,污靈就聽從了祂。
And they were all amazed, so that they discussed among themselves, saying, What is this? A new teaching! With authority He orders even the unclean spirits, and they obey Him.
1:28
耶穌的名聲立刻傳遍了加利利四周全境。
And immediately the report concerning Him went out everywhere into all the surrounding region of Galilee.
1:29
他們一出會堂,就同著雅各、約翰,進了西門和安得烈的家。
And immediately, going out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew with James and John.
1:30
西門的岳母正發燒躺著,有人立刻向耶穌說到她。
And Simon's mother-in-law was lying down with a fever, and immediately they told Him about her.
1:31
耶穌上前拉著她的手,扶她起來,燒就退了,她就服事他們。
And He came to her and raised her up, holding her hand, and the fever left her, and she served them.
1:32
到了黃昏,日落的時候,有人帶著一切患病的和被鬼附的,到耶穌跟前;
And when evening fell and the sun had set, they brought to Him all those who were ill and those who were demon possessed.
1:33
合城的人都聚集在門前。
And the whole city was gathered together at the door.
1:34
耶穌治好了許多患各樣疾病的人,又趕出許多鬼,且不許鬼說話,因為鬼認識祂。
And He healed many who were ill with various diseases, and He cast out many demons and did not allow the demons to speak, because they knew Him.
1:35
清早,天還黑,耶穌起來,到曠野地方去,在那裏禱告。
And rising very early in the morning, while it was still night, He went out and went away to a deserted place, and there He prayed.
1:36
西門和同伴去追尋祂,
And Simon and those with him hunted for Him,
1:37
找著了,就對祂說,眾人都在找你。
And they found Him and said to Him, All are seeking You.
1:38
祂對他們說,我們可以往別處去,到鄰近的村鎮,我也好在那裏傳道,我原是為此出來的。
And He said to them, Let us go elsewhere into the nearby towns that I may preach there also, because for this purpose I came out.
1:39
祂就在加利利全地,進了他們的會堂,傳道並趕鬼。
And He went preaching in their synagogues in the whole of Galilee and casting out the demons.
1:40
有一個患痲瘋的來到耶穌跟前,懇求祂,跪下向祂說,你若肯,必能叫我潔淨了。
And a leper came to Him, entreating Him and falling on his knees and saying to Him, If You are willing, You can cleanse me.
1:41
耶穌就動了慈心,伸手摸他,說,我肯,你潔淨了吧。
And He was moved with compassion, and stretching out His hand, He touched him and said to him, I am willing; be cleansed!
1:42
痲瘋立即離開他,他就潔淨了。
And immediately the leprosy left him, and he was cleansed.
1:43
耶穌嚴嚴的囑咐他,即刻打發他走,
And sternly charging him, immediately He thrust him out,
1:44
又對他說,你要當心,甚麼都不可告訴人,只要去把身體給祭司察看,又要為你得了潔淨,獻上摩西所規定的禮物,對他們作證據。
And said to him, See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.
1:45
但那人出去,廣事宣揚,把這事傳開了,以致耶穌不能再明明的進城,只好在外面曠野地方,人從各處都就了祂來。
But he went out and began to proclaim it much and to spread the matter abroad, so that He could no longer enter openly into a city, but He stayed outside in deserted places. And they came to Him from everywhere.
Kommentarer