三月七日 March 7【讀經一年一遍 Bible in One Year】
舊約 Old Testament :民數記 Numbers 27:1-28:31
新約 New Testament :馬可福音 Mark 13:1-37
舊約 Old Testament :
民數記 Numbers 27:1-28:31
27:1
屬約瑟兒子瑪拿西各家族的,有瑪拿西的玄孫,瑪姬的曾孫,基列的孫子,希弗的兒子西羅非哈的女兒,名叫瑪拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒;她們近前來,
Then the daughters of Zelophehad the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph came near. And these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah and Tirzah.
27:2
站在會幕門口,在摩西和祭司以利亞撒,並眾首領與全會眾面前,說,
And they stood before Moses and before Eleazar the priest and before the leaders and the whole assembly at the entrance of the Tent of Meeting, saying,
27:3
我們的父親死在曠野,他沒有在可拉一黨中,隨從他們聚集攻擊耶和華,是在自己罪中死的;他也沒有兒子。
Our father died in the wilderness, and he was not among the company of those who gathered themselves together against Jehovah in the company of Korah; but he died in his own sin, and he had no sons.
27:4
為甚麼因我們的父親沒有兒子,就把他的名從他家族中除掉呢?求你們在我們父親的弟兄中,給我們產業。
Why should our father's name be taken away from among his family because he had no son? Give us a possession among our father's brothers.
27:5
於是,摩西將她們的案件呈到耶和華面前。
And Moses brought their case before Jehovah.
27:6
耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
27:7
西羅非哈的女兒說得有理。你一定要在她們父親的弟兄中,把地業給她們作產業;要將她們父親的產業歸給她們。
The daughters of Zelophehad speak rightly. You shall surely give them the possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them.
27:8
也要對以色列人說,人若死了沒有兒子,就要把他的產業歸給他的女兒。
And you shall speak to the children of Israel, saying, If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter.
27:9
他若沒有女兒,就要把他的產業給他的弟兄。
And if he does not have a daughter, then you shall give his inheritance to his brothers.
27:10
他若沒有弟兄,就要把他的產業給他父親的弟兄。
And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers.
27:11
他父親若沒有弟兄,就要把他的產業給他家族中最近的親屬,他便要得為業。這要作以色列人判斷的律例,是照耶和華所吩咐摩西的。
And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his relative nearest to him among his family, and he shall possess it. And it shall be a statute of judgment for the children of Israel, as Jehovah commanded Moses.
27:12
耶和華對摩西說,你上這亞巴琳山,觀看我所賜給以色列人的地。
And Jehovah said to Moses, Go up to this mountain of the Abarim and see the land which I have given to the children of Israel.
27:13
看了以後,你也必歸到你本民那裏,像你哥哥亞倫一樣;
And when you have seen it, you also shall be gathered to your people, just as Aaron your brother was gathered,
27:14
因為你們在尋的曠野,當會眾爭鬧的時候,違背了我的話,沒有在湧水之處,在會眾眼前尊我為聖。(這水就是在尋的曠野的加低斯米利巴水。)
Because you rebelled against My word in the wilderness of Zin, in the strife of the assembly, and failed to sanctify Me at the waters before their eyes. (These are the waters of Meribah-kadesh, in the wilderness of Zin.)
27:15
摩西對耶和華說,
And Moses spoke to Jehovah, saying,
27:16
願耶和華萬人之靈的神,立一個人治理會眾,
Let Jehovah, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the assembly,
27:17
可以在他們面前出入,也可以引領他們出入,免得耶和華的會眾如同沒有牧人的羊群一般。
Who will go out before them and who will come in before them, and who will lead them out and who will bring them in; so that the assembly of Jehovah will not be like sheep which have no shepherd.
27:18
耶和華對摩西說,你要將嫩的兒子約書亞領來,這人裏面有神的靈;你要按手在他頭上,
And Jehovah said to Moses, Take Joshua the son of Nun, a man in whom is the Spirit, and lay your hand upon him;
27:19
使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,在他們眼前囑咐他,
And set him before Eleazar the priest and before the whole assembly, and give him a charge in their sight.
27:20
又要將你的尊榮給他幾分,使以色列人全會眾都聽從他。
And you shall put some of your honor upon him, so that the whole assembly of the children of Israel may obey him.
27:21
他要站在祭司以利亞撒面前,以利亞撒要憑烏陵的判斷,在耶和華面前為他求問。他和以色列全會眾都要遵以利亞撒的話出入。
And he shall stand before Eleazar the priest, and he shall inquire for him by the judgment of the Urim before Jehovah. At his word shall they go out and at his word they shall come in, both he and all the children of Israel with him, even the whole assembly.
27:22
於是摩西照耶和華所吩咐的去行;他將約書亞領來,使他站在祭司以利亞撒和全會眾面前,
And Moses did as Jehovah commanded him, and he took Joshua and set him before Eleazar the priest and before the whole assembly.
27:23
按手在他頭上,囑咐他,正如耶和華藉摩西所說的。
And he laid his hands upon him and gave him a charge just as Jehovah had spoken through Moses.
28:1
耶和華對摩西說,
Then Jehovah spoke to Moses, saying,
28:2
你要吩咐以色列人說,獻給我的供物,就是獻給我作怡爽香氣之火祭的食物,你們要謹慎,在所定的日期獻給我。
Command the children of Israel and say to them, My offering, My food for My offerings by fire of a satisfying fragrance to Me, you shall be careful to present to Me at its appointed time.
28:3
又要對他們說,你們要獻給耶和華的火祭,就是沒有殘疾、一歲的公羊羔,每日兩隻,作為常獻的燔祭。
And you shall say to them, This is the offering by fire which you shall present to Jehovah: two male lambs a year old without blemish each day as a continual burnt offering.
28:4
早晨要獻一隻,黃昏的時候要獻一隻;
One lamb you shall offer in the morning, and the other lamb you shall offer at twilight;
28:5
又用細麵一伊法的十分之一,並搗成的油一欣的四分之一,調和作為素祭。
Also a tenth of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with the fourth of a hin of beaten oil.
28:6
這是在西乃山所定常獻的燔祭,作為獻給耶和華怡爽香氣的火祭。
It is a continual burnt offering, which was set up on Mount Sinai for a satisfying fragrance, an offering by fire to Jehovah.
28:7
為這一隻羊羔,要同獻奠祭的酒一欣的四分之一;在聖所中,你要將濃酒奉給耶和華為奠祭。
And its drink offering shall be the fourth of a hin for the one lamb; in the sanctuary you shall pour out a drink offering of strong drink to Jehovah.
28:8
黃昏的時候,你要獻那一隻羊羔,必像早晨一樣,與素祭和同獻的奠祭獻上,作為怡爽香氣的火祭獻給耶和華。
And the other lamb you shall offer at twilight; you shall offer it with the meal offering and its drink offering as in the morning, an offering by fire, a satisfying fragrance to Jehovah.
28:9
當安息日,要獻兩隻沒有殘疾、一歲的公羊羔,並用調油的細麵一伊法的十分之二為素祭,又將同獻的奠祭獻上;
And on the Sabbath day two male lambs a year old without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and its drink offering -
28:10
這是每安息日獻的燔祭,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
This is the burnt offering of every Sabbath, besides the continual burnt offering and its drink offering.
28:11
每月朔,你們要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,沒有殘疾、一歲的公羊羔七隻,獻給耶和華為燔祭。
And at the beginnings of your months you shall present a burnt offering to Jehovah: two bulls of the herd and one ram, seven male lambs a year old without blemish;
28:12
為每只公牛,要獻調油的細麵一伊法的十分之三為素祭;為那只公羊,也要獻調油的細麵一伊法的十分之二為素祭;
And three-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, for each bull; and two-tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, for the one ram;
28:13
為每只羊羔,要獻調油的細麵一伊法的十分之一為素祭;這些都是燔祭,是獻給耶和華為怡爽香氣的火祭。
And a tenth of an ephah of fine flour mingled with oil for a meal offering for each lamb for a burnt offering, a satisfying fragrance, an offering by fire to Jehovah.
28:14
與這同獻的奠祭,為一隻公牛要奠酒半欣,為一隻公羊要奠酒一欣的三分之一,為一隻羊羔也要奠酒一欣的四分之一。這是每月的燔祭,一年之中要月月如此。
And their drink offerings shall be half a hin of wine for a bull, and a third of a hin for the ram, and a fourth of a hin for a lamb. This is the burnt offering of each month throughout the months of the year.
28:15
又要將一隻公山羊獻給耶和華為贖罪祭,是在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外。
Also one male goat for a sin offering to Jehovah shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.
28:16
正月十四日是耶和華的逾越節。
And in the first month on the fourteenth day of the month shall be Jehovah's Passover.
28:17
這月十五日是節期,要吃無酵餅七日。
And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days unleavened bread shall be eaten.
28:18
第一日當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作。
On the first day there shall be a holy convocation; you shall do no work of labor;
28:19
只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,都要你們看為沒有殘疾的,獻為火祭,給耶和華為燔祭。
But you shall present an offering by fire, a burnt offering to Jehovah: two bulls of the herd and one ram and seven male lambs a year old; they shall be without blemish for you;
28:20
要用調油的細麵作同獻的素祭;為一隻公牛,要獻一伊法的十分之三;為一隻公羊,要獻一伊法的十分之二;
And you shall offer their meal offering of fine flour mingled with oil: three-tenths of an ephah for a bull and two-tenths for a ram;
28:21
為那七隻羊羔,每只要獻一伊法的十分之一。
You shall offer one-tenth for each lamb of the seven lambs;
28:22
又要獻一隻公山羊作贖罪祭,為你們遮罪。
And one male goat as a sin offering, to make expiation for you.
28:23
你們獻這些,要在早晨常獻的燔祭以外。
You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a continual burnt offering.
28:24
一連七日,每日要這樣把怡爽香氣之火祭的食物獻給耶和華,要在常獻的燔祭和同獻的奠祭以外獻上。
In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering by fire, a satisfying fragrance to Jehovah; it shall be offered besides the continual burnt offering and its drink offering.
28:25
第七日你們當有聖會,甚麼勞碌的工都不可作。
And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor.
28:26
在七七節,莊稼初熟,你們獻新素祭給耶和華的日子,當有聖會;甚麼勞碌的工都不可作。
Also in the day of the firstfruits, when you present a new meal offering to Jehovah on your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation; you shall do no work of labor;
28:27
只要將公牛犢兩隻,公綿羊一隻,一歲的公羊羔七隻,作為怡爽香氣的燔祭獻給耶和華。
But you shall present a burnt offering for a satisfying fragrance to Jehovah: two bulls of the herd, one ram, seven male lambs a year old;
28:28
要用調油的細麵作同獻的素祭;為每只公牛,要獻一伊法的十分之三;為一隻公羊,要獻一伊法的十分之二;
And their meal offering of fine flour mingled with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for one ram,
28:29
為那七隻羊羔,每只要獻一伊法的十分之一。
One-tenth for each lamb of the seven lambs;
28:30
又要獻一隻公山羊,為你們遮罪。
And one male goat, to make expiation for you.
28:31
你們在常獻的燔祭和同獻的素祭以外,要與同獻的奠祭獻上這些,都要你們看為沒有殘疾的。
Besides the continual burnt offering and its meal offering, you shall offer them (they shall be without blemish for you) and their drink offerings.
新約 New Testament :
馬可福音 Mark 13:1-37
13:1
耶穌從殿裏出來的時候,有一個門徒對祂說,夫子,請看,何等的石頭,何等的建築!
And as He was going out of the temple, one of His disciples said to Him, Teacher, behold, what wonderful stones and what wonderful buildings!
13:2
耶穌對他說,你看見這些偉大的建築麼?將來絕沒有一塊石頭留在石頭上,不被拆毀的。
And Jesus said to him, Do you see these great buildings? There shall by no means be left here a stone upon a stone which shall not be thrown down.
13:3
耶穌在橄欖山上對著殿坐著,彼得、雅各、約翰和安得烈,暗暗的問祂說,
And as He sat on the Mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked Him privately,
13:4
請告訴我們,甚麼時候會有這些事?這一切事將要成就的時候,有甚麼兆頭?
Tell us, when will these things be? And what will be the sign when all these things are about to be accomplished?
13:5
耶穌對他們說,你們要謹慎,免得有人迷惑你們。
And Jesus began to say to them, See that no one leads you astray.
13:6
將來要有許多人冒我的名來,說,我是基督,並且要迷惑許多人。
Many will come in My name, saying, I am the Christ! and will lead many astray.
13:7
你們聽見打仗和打仗的風聲,不要驚慌;這是必須發生的,只是末期還沒有到。
And when you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed; it must happen, but the end is not yet.
13:8
民要起來攻打民,國要起來攻打國,多處必有地震、饑荒。這些都是產難的開始。
For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in various places; there will be famines. These things are the beginning of birth pangs.
13:9
但你們要自己謹慎。人要把你們交給議會,並且你們要在會堂裏受鞭打,又要為我的緣故,站在官長和君王面前,對他們作見證。
But you, take heed to yourselves. They will deliver you to sanhedrins, and in the synagogues you will be beaten, and before governors and kings you will stand for My sake, for a testimony to them.
13:10
然而福音必須先傳給萬民。
Yet the gospel must first be proclaimed to all the nations.
13:11
人把你們拉去交給人的時候,不要預先憂慮要說甚麼,只是在那時刻賜給你們甚麼話,你們就說甚麼,因為說話的不是你們,乃是聖靈。
And when they lead you away and deliver you up, do not be anxious beforehand about what you should speak, but whatever is given to you in that hour, speak that; for it is not you who are speaking, but the Holy Spirit.
13:12
弟兄要把弟兄,父親要把兒女,交到死地;兒女要起來與父母為敵,害死他們;
And brother will deliver up brother to death, and a father his child; and children will rise up against their parents and put them to death.
13:13
你們還要因我的名,被眾人恨惡;惟有忍耐到底的,必然得救。
And you will be hated by all on account of My name. But he who has endured to the end, this one shall be saved.
13:14
你們看見那行毀壞的可憎之物,站在不當站的地方,(讀這經的人需要會意,)那時,在猶太的,要逃到山上;
But when you see the abomination of desolation standing where it should not (let him who reads understand), then let those in Judea flee to the mountains;
13:15
在房頂上的,不要下來,也不要進去拿家裏的東西;
And let him who is on the housetop not come down, nor enter in, to take anything out of his house;
13:16
在田地裏的,也不要回去取衣服。
And let him who is in the field not turn back to take his garment.
13:17
當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了。
But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days.
13:18
你們要禱告,叫這事不在冬天發生;
And pray that it may not happen in winter,
13:19
因為那些日子必有災難,這樣的災難,就是從神創造萬物的起頭,直到如今,都未曾發生過,將來也絕不會發生。
For those days will be a time of tribulation such as has not occurred from the beginning of the creation which God created until now, nor shall by any means ever occur.
13:20
若不是主削減了那些日子,凡屬肉體的人,沒有一個會得救的;但因祂所揀選的選民,祂將那些日子削減了。
And unless the Lord had shortened the days, no flesh would be saved; but on account of the chosen, whom He chose, He shortened the days.
13:21
那時,若有人對你們說,看哪,基督在這裏!看哪,基督在那裏!你們不要信。
And then if anyone says to you, Behold, here is the Christ! Behold, there! do not believe it.
13:22
因為假基督和假申言者將要起來,顯神跡奇事,若是可能,連選民也要迷惑了。
For false Christs and false prophets will arise and will show signs and wonders to deceive, if possible, the chosen.
13:23
你們卻要謹慎;凡事我都豫先告訴你們了。
But you, beware; I have told you all things beforehand.
13:24
在那些日子,那災難以後,日頭要變黑,月亮也不放光,
But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give its light,
13:25
眾星要從天上墜落,天勢都要震動。
And the stars will be falling out of heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
13:26
那時,他們要看見人子,帶著大能力和大榮耀,在雲中來臨。
And then they will see the Son of Man coming in the clouds with great power and glory.
13:27
那時,祂要差遣天使,將祂的選民從四方,從地極直到天邊,都聚集了來。
And then He will send the angels, and He will gather together His chosen from the four winds, from the end of the earth to the end of heaven.
13:28
但是你們可以從無花果樹學個比方:當樹枝發嫩長葉的時候,你們就知道夏天近了;
But learn the parable from the fig tree: as soon as its branch has become tender and puts forth its leaves, you know that the summer is near.
13:29
照樣,你們幾時看見這些事發生,也該知道那夏天近了,正在門口了。
So also you, when you see these things happening, know that it is near, at the doors.
13:30
我實在告訴你們,這一代還沒有過去,這一切事都要發生。
Truly I say to you that this generation shall by no means pass away until all these things happen.
13:31
天地要過去,我的話卻不能過去。
Heaven and earth will pass away, but My words shall by no means pass away.
13:32
至於那日子、那時辰,沒有人知道,天上的使者也不知道,子也不知道,惟獨父知道。
But concerning that day or hour, no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but the Father.
13:33
你們要謹慎,要有警覺,因為你們不知道那時期幾時來到。
Beware, be alert; for you do not know when the time is.
13:34
這事正如一個人往外國去,離開本家,把權柄交給他的奴僕,分派各人的工作,又吩咐看門的要儆醒。
It is like a man who is about to go abroad, having left his house and given to his slaves authority, to each his work, and who commanded the doorkeeper to watch.
13:35
所以你們要儆醒,因為你們不知道家主甚麼時候來,或晚上,或半夜,或雞叫,或早晨。
Watch therefore, for you do not know when the Master of the house comes, whether in the evening or at midnight or at cockcrowing or in the morning;
13:36
恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
Lest He come suddenly and find you sleeping.
13:37
我對你們所說的,也是對眾人說,要儆醒。
And what I say to you, I say to all: Watch!
Comments