top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

九月二十一日 September 21【讀經一年一遍 Bible in One Year】 

舊約 Old Testament :傳道書Ecclesiastes 5:8-6:12

新約 New Testament :加拉太書Galatians 3:1-29

 

舊約 Old Testament 

傳道書Ecclesiastes 5:8-6:12

5:8

你若在一省之中見窮人受欺壓,公義和公理被奪去,不要因此詫異;因有一位高過居高位的在鑒察;在他們以上還有更高的。

If you see the oppression of the poor and the wresting of justice and righteousness in a province, do not be astonished at the matter; for one higher official watches over another high official, and there are higher officials over them.

5:9

君王注重田地的耕種,對國總是有益。

And a king who cultivates the field is always an advantage for a land.

5:10

愛銀子的,不因得銀子知足;愛豐富的,也不因有收入知足。這也是虛空。

He who loves silver will not be satisfied with silver, nor he who loves abundance with income. This is also vanity.

5:11

貨物增多,喫的人也增多,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已。

When goods increase, those who eat them increase; so what advantage do their owners have except to see them with their eyes?

5:12

勞力的人不拘喫多喫少,睡得香甜;富足人的豐足,卻不容他睡覺。

Sweet is the sleep of the laborer, whether he eats little or much; but the fullness of the rich will not let him sleep.

5:13

我見日光之下有一大禍患,就是財主守住財富,反害自己。

There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches kept by their owner to his own hurt,

5:14

因生意不順,這些財富就喪失;那人若生了兒子,手裏也一無所有。

And those riches were lost in a bad venture; and having begotten a son, he had nothing in his hand.

5:15

他怎樣出母腹赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。

As he came forth from his mother's womb, he will return naked as he came; and he will take nothing of his labor that he may carry in his hand.

5:16

他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣,這也是一大禍患;他為風勞碌有甚麼益處呢?

And this also is a grievous evil: in all points, as he came, so will he go; so what is the advantage to him who has labored for the wind?

5:17

他終身在黑暗中喫喝,多有煩惱、病痛、憤怨。

Throughout all his days he also eats in darkness and has much vexation and sickness and resentment.

5:18

我所見為善為美的,就是人在神賜他一生有數的日子喫喝,在日光之下一切勞碌中享美福,因為這是他的分。

Here is what I have seen to be good and what is pleasant: to eat and to drink and to taste enjoyment in all his labor by which he labors under the sun during the few days of his life, which God has given him; for this is his portion.

5:19

神賜各人貲財豐富,使他能以喫用,能取自己的分,在他勞碌中快樂,這乃是神的恩賜。

Moreover, for every man to whom God has given riches and wealth, and has empowered him to eat of them and to take his portion and to rejoice in his labor-this is the gift of God.

5:20

他不多思念自己一生的日子,因為神使他的心忙於享樂。

For he will not brood much over the days of his life, because God keeps him occupied with the gladness of his heart.

6:1

我見日光之下有一禍患,重壓在人身上,

There is an evil that I have seen under the sun, and it is heavy upon man:

6:2

就是人蒙神賜他貲財、豐富、尊榮,以致他心裏所願的一樣都不缺,只是神使他不能喫用,反有外人來喫用。這是虛空,也是大禍患。

A man to whom God gives riches, wealth, and honor, so that nothing is lacking to his soul of all that he desires, and yet God does not empower him to eat of it, but a stranger eats it. This is vanity and an evil plague.

6:3

人若生一百個兒女,活許多歲數,以致他的年日甚多,心裏卻不得滿享福樂,又不得安葬;我就說,那不到期而落的胎比他倒好;

If a man begets a hundred children and lives many years, so that the days of his years are many, but his soul is not filled with good and even does not get a proper burial, I say that the stillborn is better off than he;

6:4

因為這胎虛虛而來,暗暗而去,名字被黑暗遮蔽;

For it comes in vanity and goes off in darkness, and in darkness its name is covered;

6:5

並且沒有見過天日,也毫無知覺;這胎比那人倒享安息。

Moreover it has not seen the sun and does not know anything; this one has rest rather than that one.

6:6

那人即使活千年,再活千年,卻不得享美福,眾人豈不都歸一個地方去麼?

Indeed, even if he lives a thousand years twice and does not taste enjoyment, do not all go to one place?

6:7

人的勞碌都是為口腹,口慾卻不滿足。

All a man's labor is for his mouth, and yet his appetite is not filled.

6:8

智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在活人面前知道如何行,有甚麼長處呢?

For what advantage does the wise man have over the fool? What advantage does the poor man have in knowing how to walk before the living?

6:9

眼睛看見,比心裏妄想要好。這也是虛空,也是捕風。

Better is seeing with the eyes than wandering with the soul. This also is vanity and a chasing after wind.

6:10

現今有的,早已命定了;大家都知道人是怎樣,他不能與那比自己力大的相爭。

That which is has already been determined, and it is known what man is and that he cannot contend with him who is stronger than he.

6:11

加增虛空的事既多,這與人有甚麼益處呢?

For there are many things, which will increase vanity. What is the advantage to man?

6:12

人一生虛度的日子,如同影兒經過,誰知道一生中甚麼與他有益呢?誰能告訴人身後在日光之下有甚麼事呢?

For who knows what is good for a man in life during the few days of his vain life, which he will spend as a shadow? For who can tell a man what will be after him under the sun?

 

新約 New Testament

加拉太書Galatians 3:1-29

3:1

無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰竟迷惑了你們?

O foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was openly portrayed crucified?

3:2

我只願問你們這一件,你們接受了那靈,是本於行律法,還是本於聽信仰?

This only I wish to learn from you, Did you receive the Spirit out of the works of law or out of the hearing of faith?

3:3

你們是這樣的無知麼?你們既靠那靈開始,如今還靠肉體成全麼?

Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?

3:4

你們受苦如此之多,都是徒然的麼?難道果真是徒然的麼?

Have you suffered so many things in vain, if indeed it was in vain?

3:5

這樣,那豐富供應你們那靈,又在你們中間行異能的,是本於行律法,還是本於聽信仰?

He therefore who bountifully supplies to you the Spirit and does works of power among you, does He do it out of the works of law or out of the hearing of faith?

3:6

正如“亞伯拉罕信神,這就算為他的義。”

Even as "Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.''

3:7

所以你們要知道,那以信為本的人,就是亞伯拉罕的子孫。

Know then that they who are of faith, these are sons of Abraham.

3:8

並且聖經既豫先看明,神要本於信稱外邦人為義,就豫先傳福音給亞伯拉罕,說,“萬國都必因你得福。”

And the Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles out of faith, announced the gospel beforehand to Abraham: "In you shall all the nations be blessed.''

3:9

這樣,那以信為本的人,便和那信的亞伯拉罕一同得福。

So then they who are of faith are blessed with believing Abraham.

3:10

凡以行律法為本的,都在咒詛之下,因為經上記著:“凡不常常照著律法書上所記一切之事去行的,都是被咒詛的。”

For as many as are of the works of law are under a curse; for it is written, "Cursed is everyone who does not continue in all the things written in the book of the law to do them.''

3:11

沒有一個人憑著律法在神面前得稱義,乃是明顯的,因為“義人必本於信得生並活著;”

And that by law no one is justified before God is evident because, "The righteous one shall have life and live by faith'';

3:12

但律法不是本於信,只說,“行這些事的,必因這些事活著。”

But the law is not of faith, yet, "He who does them shall live because of them.''

3:13

基督既為我們成了咒詛,就贖出我們脫離律法的咒詛,因為經上記著:“凡掛在木頭上的,都是被咒詛的,”

Christ has redeemed us out of the curse of the law, having become a curse on our behalf; because it is written, "Cursed is every one hanging on a tree'';

3:14

為叫亞伯拉罕的福,在基督耶穌裏可以臨到外邦人,使我們藉著信,可以接受所應許的那靈。

In order that the blessing of Abraham might come to the Gentiles in Christ Jesus, that we might receive the promise of the Spirit through faith.

3:15

弟兄們,我照著人的常話說,即使是人的約,若已經立定了,就沒有人可以廢棄,或加增的。

Brothers, I speak according to man, though it is a man's covenant, yet when it has been ratified, no one nullifies it or makes additions to it.

3:16

應許原是向亞伯拉罕和他後裔說的。並不是說,“和眾後裔,”像是指著許多人,乃是說,“和你那後裔,”指著一個人,就是基督。

But to Abraham were the promises spoken and to his seed. He does not say, "And to the seeds,'' as concerning many, but as concerning one: "And to your seed,'' who is Christ.

3:17

而且我這樣說,神豫先所立定的約,不能被那四百三十年以後纔有的律法廢掉,以致使應許失效。

And I say this: A covenant previously ratified by God, the law, having come four hundred and thirty years after, does not annul so as to make the promise of none effect.

3:18

因為承受產業若是本於律法,就不再本於應許;但神已經藉著應許,將產業恩賜亞伯拉罕。

For if the inheritance is of law, it is no longer of promise; but to Abraham God has graciously given it through promise.

3:19

這樣,律法是為甚麼有的?乃是因過犯添上的,直等那蒙應許的後裔來到;並且是藉天使經中保之手設立的。

Why then the law? It was added because of the transgressions until the seed should come to whom the promise was made, it being ordained through angels in the hand of a mediator.

3:20

但中保不是一面的,神卻是一位。

But a mediator is not a mediator for one, but God is one.

3:21

這樣,律法是與神的應許相反麼?絕對不是!因為若曾賜給一個能賜生命的律法,義就真是本於律法了。

Is then the law against the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given which was able to give life, righteousness would have indeed been of law.

3:22

但聖經把眾人都圈在罪裏,好叫那以信耶穌基督為本的應許,可以賜給那些信的人。

But the Scripture has shut up all under sin in order that the promise out of faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

3:23

但信仰還未來到以先,我們是被看守在律法之下,被圈住好歸於那要顯示的信仰。

But before faith came we were guarded under law, being shut up unto the faith which was to be revealed.

3:24

這樣,律法成了我們的兒童導師,帶我們歸於基督,好使我們本於信得稱義。

So then the law has become our child-conductor unto Christ that we might be justified out of faith.

3:25

但信仰既然來到,我們就不再在兒童導師的手下了,

But since faith has come, we are no longer under a child-conductor.

3:26

因為你們眾人藉著相信基督耶穌,都是神的兒子。

For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.

3:27

你們凡浸入基督的,都已經穿上了基督。

For as many of you as were baptized into Christ have put on Christ.

3:28

沒有猶太人或希利尼人,沒有為奴的或自主的,也沒有男和女,因為你們眾人在基督耶穌裏,都是一了。

There cannot be Jew nor Greek, there cannot be slave nor free man, there cannot be male and female; for you are all one in Christ Jesus.

3:29

你們既屬於基督,就是亞伯拉罕的後裔,是照著應許為後嗣了。

And if you are of Christ, then you are Abraham's seed, heirs according to promise.

49 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Kommentare


Post: Blog2 Post
bottom of page