top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

十一月二十二日November22 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:以西結書 Ezekiel 23:1-24:27

新約New Testament:彼得前書 1Peter 1:1-12

 

舊約Old Testament:

以西結書 Ezekiel 23:1-24:27

23:1

耶和華的話又臨到我,說,

And the word of Jehovah came to me, saying,

23:2

人子阿,有兩個女子,是一母所生;

Son of man, there were two women, the daughters of one woman;

23:3

她們在埃及行邪淫,在幼年時行邪淫;她們在那裏作處女的時候,有人撫摸她們的胸,撫弄她們的乳。

And they committed fornication in Egypt; in their youth they committed fornication; there their breasts were pressed, and there their virgin bosoms were handled.

23:4

她們的名字:姐姐是阿荷拉,妹妹是阿荷利巴;她們都歸於我,生了兒女。論到她們的名字,阿荷拉就是撒瑪利亞,阿荷利巴就是耶路撒冷。

And their names were Oholah, the older one, and Oholibah, her sister; and they became Mine, and they bore sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah, and Jerusalem is Oholibah.

23:5

阿荷拉離開我行邪淫,貪戀所愛的人,就是鄰近的亞述人;

And Oholah committed fornication instead of remaining with Me, and she lusted after her lovers, after the Assyrians, who were close to her,

23:6

這些人都穿紫衣,作省長和官長,都是可愛的少年人,是騎著馬的騎士。

Who were clothed in purple, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding horses.

23:7

阿荷拉就與他們放縱淫行,他們都是亞述人中最美的男子;她因一切所貪戀之人,因他們的一切偶像,玷污了自己。

And she bestowed her fornication upon them, all of them the choice men of Assyria; and with all whom she lusted after, with all their idols, she defiled herself.

23:8

她沒有離開從她在埃及的時候就犯的淫亂;因為她年幼作處女的時候,埃及人就與她同寢,撫摸她的乳,縱欲與她行淫。

And she did not abandon her fornication from her time in Egypt; for in her youth they had lain with her, and they had handled her virgin bosom, and they had poured out their fornication upon her.

23:9

因此,我將她交在她所愛的人手中,就是她所貪戀的亞述人手中。

Therefore I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians whom she lusted after.

23:10

他們露了她的下體,奪去她的兒女,用刀殺了她。她就在婦女中留下臭名,並且他們向她施行審判。

They uncovered her nakedness; they took her sons and daughters, and they slew her with the sword. And she became a byword among women, and they executed judgments upon her.

23:11

她妹妹阿荷利巴雖然看見了,卻還貪戀,比她姐姐更敗壞,行淫亂比她姐姐更厲害。

And her sister Oholibah saw this, but she was more corrupt in her lust than she and more corrupt in her fornication than the fornication of her sister.

23:12

她貪戀鄰近的亞述人,就是穿極華美衣服的省長和官長,是騎著馬的騎士,都是可愛的少年人。

She lusted after the Assyrians, governors and officials, who were close to her, clothed splendidly, horsemen riding horses, all of them desirable young men.

23:13

我看見她被玷污了;她們姊妹二人同行一路。

Then I saw that she was defiled. Both had taken the same way.

23:14

阿荷利巴又加增淫行:她看見人像畫在牆上,就是用丹色所畫迦勒底人的像,

And she increased her fornication: When she saw men portrayed upon the wall, images of Chaldeans portrayed in vermillion,

23:15

腰間繫著帶子,頭上有下垂的裹頭巾,都是軍長的形狀,倣照巴比倫人的形像,他們的出生地就是迦勒底;

Girded with belts upon their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, like the Babylonians of Chaldea, the land of their birth;

23:16

阿荷利巴一看見就貪戀他們,打發使者往迦勒底去見他們。

She lusted after them, her eyes seeing them; and she sent messengers to them in Chaldea.

23:17

巴比倫人就來,上了她愛情的床,與她行淫玷污她。她被玷污,隨後心裏與他們生疏。

And the Babylonians came to her at the bed of love and defiled her with their fornication. And when she had been defiled by them, her desire for them departed.

23:18

這樣,她顯露淫行,又顯露下體;我心就與她生疏,像先前與她姐姐生疏一樣。

Thus she uncovered her fornication and she uncovered her nakedness, and My desire for her departed, as My desire for her sister had departed.

23:19

她還加增她的淫行,追念她幼年在埃及地行邪淫的日子。

Yet she multiplied her fornication by recalling the days of her youth, when she committed fornication in the land of Egypt.

23:20

她貪戀那些身壯如驢,精足如馬的情人。

And she lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.

23:21

這樣,你就渴想你幼年的淫行;那時,埃及人撫摸你幼年的胸,撫弄你的乳。

Thus you sought after the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth.

23:22

因此,阿荷利巴阿,主耶和華如此說,我必激動你所愛,而後心裏生疏的人來攻擊你,我必領他們從四圍來攻擊你。

Therefore, O Oholibah, thus says the Lord Jehovah, I am now rousing your lovers against you, from whom your desire departed, and am bringing them against you from all around:

23:23

所來的就是巴比倫人、迦勒底的眾人、比割人、書亞人、哥亞人,同著他們的還有亞述眾人,是可愛的少年人,都是作省長和官長、作軍長有名聲的,都騎著馬。

The Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, all the Assyrians with them, desirable young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.

23:24

他們必帶兵器、戰車、輜重車,率領聚集的眾民來攻擊你;他們要拿大小盾牌,頂盔擺陣,在你四圍攻擊你。我要將審判的事交給他們,他們必按著自己的條例審判你。

And they will come against you with weapons, chariots and wheels, and with a company of peoples; they will set shield and buckler and helmet against you all around. And I will set judgment before them, and they will judge according to their judgments.

23:25

我必以妒忌攻擊你,使他們以忿怒對付你;他們必割去你的鼻子和耳朵,你遺留的人必倒在刀下;他們必奪去你的兒女,並用火焚燒你所遺留的。

And I will set My jealousy against you that they may deal with you in wrath; they will remove your nose and your ears, and your residue will fall by the sword; they will take your sons and your daughters, and they will consume your residue with fire.

23:26

他們也必剝去你的衣服,奪取你華美的物件。

They will also strip you of your garments and take your beautiful articles.

23:27

這樣,我必使你的淫行,和你從埃及地染來的淫亂止息了,使你不再仰望他們,也不再追念埃及。

Thus I will put an end to your lewdness and to your fornication brought from the land of Egypt, so that you will not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.

23:28

主耶和華如此說,我必將你交在你所恨惡的人手中,就是你心與他生疏的人手中。

For thus says the Lord Jehovah, I am now giving you into the hand of those whom you hate, into the hand of those from whom your desire has departed.

23:29

他們必以恨惡對付你,奪取你一切勞碌得來的,撇下你赤身露體;你淫亂的下體,連你的淫行,帶你的淫亂,都被顯露。

And they will deal with you in hatred and will take all that you have gained; and they will abandon you, naked and bare, and the nakedness of your fornication will be uncovered, both your lewdness and your fornication.

23:30

人必向你行這些事,因為你隨從外邦人行邪淫,被他們的偶像玷污了。

These things will be done to you because you have gone after the nations as a harlot, because you have defiled yourself with their idols.

23:31

你走了你姐姐所走的路,所以我必將她的杯交在你手中。

You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.

23:32

主耶和華如此說,你必喝你姐姐所喝的杯;那杯又深又廣,盛得甚多,使你被人嗤笑譏刺。

Thus says the Lord Jehovah, You will drink your sister's cup, Deep and wide; You will be a laughingstock and a mockery; It contains much.

23:33

你必酩酊大醉,滿有愁苦,喝乾那令人驚駭淒涼的杯,就是你姐姐撒瑪利亞的杯。

You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria.

23:34

你必喝這杯,以致喝盡,杯破又啃杯片;你必撕裂自己的胸;因為這事我曾說過,這是主耶和華說的。

And you will drink it and drain it And gnaw at its shards; And you will tear out your breasts; For I have spoken, declares the Lord Jehovah.

23:35

主耶和華如此說,因你忘記我,將我丟在背後,所以你也要擔當你淫行和淫亂的報應。

Therefore thus says the Lord Jehovah, Because you have forgotten Me and have cast Me behind your back, bear now as well your lewdness and your fornication.

23:36

耶和華又對我說,人子阿,你要審問阿荷拉與阿荷利巴麼?當向她們說明她們所行可憎的事。

And Jehovah said to me, Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare their abominations to them.

23:37

她們行姦淫,手中有殺人的血,又與偶像行姦淫,並使她們為我所生的兒女經火燒給偶像。

For they have committed adultery, and blood is on their hands; indeed they have committed adultery with their idols and have also caused their children, whom they bore unto Me, to pass through fire to their idols, to be devoured.

23:38

此外,她們還向我行了這事,就是同日玷污我的聖所,瀆犯我的安息日。

Moreover they have done this to Me: They have defiled My sanctuary on the same day and have profaned My Sabbaths.

23:39

她們殺了兒女獻與偶像,當天又入我的聖所,將聖所褻瀆了;她們在我殿中竟如此行。

For when they slaughtered their children to their idols, they entered My sanctuary on the same day to profane it; and they have even done this in the midst of My house.

23:40

況且她們打發使者去請遠方的人來,使者奉差到他們那裏,他們就來了;你們為他們沐浴己身,粉飾眼目,佩戴妝飾,

Furthermore, they sent for men who come from afar, to whom a messenger was sent; and indeed they came; for them you bathed, painted your eyes, and decked yourself with ornaments;

23:41

坐在華美的床上,前面擺設桌案,將我的油和香擺在其上。

And you sat upon a splendid bed with a table prepared before it, on which you had set My incense and My oil.

23:42

在她們那裏有安逸的群眾喧嘩的聲音,並有粗俗的人和酒徒從曠野同來,把鐲子戴在兩個婦人的手上,把華冠戴在她們的頭上。

And the sound of a multitude without care was with her; and drunkards were brought from the wildernesswith people of the common sort, who put bracelets upon the hands of the women and beautiful crowns on their heads.

23:43

我論這行姦淫而衰頹的婦人說,現在她既已如此,人還要與她行淫麼?

Then I said concerning her who was worn out by adulteries, Will they now commit fornication with her when she is thus?

23:44

但人與她們同寢,好像與妓女同寢;他們就是這樣與阿荷拉和阿荷利巴這二淫婦同寢。

But they went in to her as they would to a woman who is a harlot; thus they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.

23:45

必有義人,照審判淫婦和流人血的婦人之例,審判她們;因為她們是淫婦,手中有殺人的血。

And righteous men, they will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses and blood is on their hands.

23:46

主耶和華如此說,我必使多人來攻擊她們,使她們驚慌,被人搶奪。

For thus says the Lord Jehovah, Bring up a company against them, and give them up to terror and plunder.

23:47

這許多人必用石頭打死她們,用刀劍砍殺她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。

And the company will stone them with stones and cut them down with their swords; they will slay their sons and their daughters and burn their houses with fire.

23:48

這樣,我必使淫行從這地止息,好叫一切婦人都受警戒,不效法你們的淫行。

Thus I will cause lewdness to cease from the land, that all women may be admonished not to conduct themselves in the way of your lewdness.

23:49

人必將你們淫行的報應加在你們身上,你們也要擔當拜偶像的罪,你們就知道我是主耶和華。

And they will bring your lewdness upon you, and you will bear the sins of having your idols, and you will know that I am the Lord Jehovah.

24:1

第九年十月初十日,耶和華的話又臨到我,說,

Then the word of Jehovah came to me, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, saying,

24:2

人子阿,今日正是巴比倫王圍困耶路撒冷的日子,你要將今日的日期記下。

Son of man, write down the name of the day, this very day. The king of Babylon laid siege to Jerusalem this very day.

24:3

要向這悖逆之家設比喻,對他們說,主耶和華如此說,將鍋放在火上,放好了,就倒水在其中;

And utter a parable to the rebellious house, and say to them, Thus says the Lord Jehovah, Put on a pot-put it on; And also pour water into it;

24:4

將肉塊,就是一切上好的肉塊、腿和肩,都聚在其中,拿最好的骨頭把鍋裝滿。

Gather into it its pieces, Every good piece, the thigh, and the shoulder; Fill it with choice bones.

24:5

取羊群中最好的,將柴堆在鍋下,使鍋開滾,把骨頭也煮在其中。

Take the choice of the flock, And also put a pile of wood under it; Bring it to a vigorous boil; Indeed let its bones be boiled in it.

24:6

因此,主耶和華如此說,禍哉,這流人血的城,就是長銹的鍋,其中的銹未曾除掉!要將肉塊從其中一一取出來,不必拈鬮。

Therefore thus says the Lord Jehovah, Woe to the bloody city, to the pot in which there is rust and whose rust has not gone out of it! Take its pieces out of it piece by piece; no lot has fallen upon it.

24:7

因城中有她害人所流的血;她將血置於光禿的磐石上,不倒在地上用土掩蓋。

For her blood was within her; she put it on a bare rock; she did not pour it upon the ground to cover it with dust.

24:8

我將這城中所流的血置於光禿的磐石上,不得掩蓋,為要激起忿怒,施行報應。

In order to stir up wrath, to take vengeance, I have set her blood upon a bare rock, so that it might not be covered.

24:9

所以主耶和華如此說,禍哉,這流人血的城!我也必大堆火柴,

Therefore thus says the Lord Jehovah, Woe to the bloody city! I will also make the pile great.

24:10

添上木柴,使火著旺,將肉煮爛,調入香料,使骨頭烤焦;

Heap on the wood, light the fire, boil the meat well, and mix in spices, and let the bones be burned.

24:11

把鍋倒空放在炭火上,使鍋燒熱,使銅燒紅,鎔化其中的污穢,除淨其上的銹。

Then stand it empty upon its coals, so that it may get hot and its bronze may glow, so that its filthiness may be burned away in it and its rust may be consumed.

24:12

這鍋勞碌疲乏,極多的大銹仍未去掉;甚願這銹得以燒在火中。

She has wearied herself with toil, yet her great rust has not gone out of her. Let her rust be in the fire.

24:13

因為你淫行的污穢,我雖要潔淨你,你卻不得潔淨,所以你的污穢再不能潔淨,直等我向你發的忿怒止息。

Because of your lewd filthiness-because I tried to cleanse you, but you did not get clean, you shall not be cleansed from your filthiness anymore, until I have caused My wrath toward you to rest.

24:14

我耶和華說過的,時候到了,我必作成;我必不退回,必不顧惜,也不後悔。我必照你的行徑和作為審判你,這是主耶和華說的。

I, Jehovah, have spoken. The time is coming, and I will do it; I will not refrain, nor will I spare, nor will I repent. According to your ways and according to your doings I will judge you, declares the Lord Jehovah.

24:15

耶和華的話又臨到我,說,

Then the word of Jehovah came to me, saying,

24:16

人子阿,我要擊打你,把你眼目所喜愛的取去;你卻不可悲哀哭泣,也不可流淚。

Son of man, I am about to take away the delight of your eyes from you with a blow. Yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears come.

24:17

只可默默歎息,不可為死人辦理喪事;頭上要纏著頭巾,腳上穿著鞋,不可蒙著嘴脣,也不可喫弔喪的食物。

Groan silently; make no mourning for the dead; bind your turban upon you, and put your sandals upon your feet, and do not cover your lips, and do not eat the bread of men.

24:18

於是我在早晨將這事告訴百姓,晚上我的妻子就死了。次日早晨我便遵命而行。

So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. And in the morning I did as I was commanded.

24:19

百姓問我說,你這樣行對我們表示甚麼,你不告訴我們麼?

And the people said to me, Will you not tell us what these things you are doing signify to us?

24:20

我回答他們:耶和華的話臨到我,說,

So I said to them, The word of Jehovah came to me, saying,

24:21

你告訴以色列家,主耶和華如此說,我必使我的聖所,就是你們力量所誇耀、眼裏所喜愛、心中所愛惜的被褻瀆,並且你們所遺留的兒女必倒在刀下。

Speak to the house of Israel, Thus says the Lord Jehovah, I will profane My sanctuary, the pride of your strength, the delight of your eyes, and that which your soul longs after; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.

24:22

那時,你們必照我所行的去行,不蒙著嘴脣,也不喫弔喪的食物。

And you will do as I have done; you shall not cover your lips, nor shall you eat the bread of men.

24:23

你們要頭上纏著頭巾,腳上穿鞋;不可悲哀哭泣,卻要在自己的罪孽中相對歎息,漸漸消滅。

And your turbans shall be upon your heads, and your sandals, upon your feet; you shall not mourn nor weep, but you shall rot away in your iniquities and groan one to another.

24:24

以西結必這樣作你們的表號;凡他所行的,你們也必照樣行。那事來到,你們就知道我是主耶和華。

Thus Ezekiel will be a sign to you. You shall do just as all he has done. And when it comes, you will know that I am the Lord Jehovah.

24:25

至於你,人子阿,當那日,我要除掉他們的力量、他們誇耀的歡樂、他們眼中所喜愛的、並他們心裏所重看的、以及他們的兒女;

As for you, son of man, surely on the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and what they have set their heart on, their sons and their daughters,

24:26

那日必有逃脫的人到你這裏,使你耳聞這事。

On that day one who has escaped will come to you to report it in your ears.

24:27

那日你必向逃脫的人開口說話,不再啞口。你必這樣作他們的表號,他們就知道我是耶和華。

On that day your mouth will be opened to the one who has escaped, and you shall speak and no longer be dumb. So you shall become a sign to them, and they will know that I am Jehovah.

 

新約New Testament:

彼得前書 1Peter 1:1-12

1:1

耶穌基督的使徒彼得,寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼的寄居者,

Peter, an apostle of Jesus Christ, to the sojourners of the dispersion of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,

1:2

就是照著父神的先見被揀選,藉著那靈得聖別,以致順從耶穌基督,並蒙祂血所灑的人:願恩典與平安,繁增的歸與你們。

Chosen according to the foreknowledge of God the Father in the sanctification of the Spirit unto the obedience and sprinkling of the blood of Jesus Christ: Grace to you and peace be multiplied.

1:3

我們主耶穌基督的神與父是當受頌讚的,祂曾照自己的大憐憫,藉耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有活的盼望,

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to His great mercy has regenerated us unto a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead,

1:4

可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在諸天之上的基業,

Unto an inheritance, incorruptible and undefiled and unfading, kept in the heavens for you,

1:5

就是你們這因信蒙神能力保守的人,得著所豫備,在末後的時期要顯現的救恩。

Who are being guarded by the power of God through faith unto a salvation ready to be revealed at the last time;

1:6

在那時期你們要歡騰,儘管目前在諸般的試煉中,或許必須暫時憂愁,

In which time you exult, though for a little while at present, if it must be, you have been made sorrowful by various trials,

1:7

叫你們信心所受的試驗,比那經過火的試驗仍會毀壞之金子的試驗,更為寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,顯為可得稱讚、榮耀和尊貴的;

So that the proving of your faith, much more precious than of gold which perishes though it is proved by fire, may be found unto praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ;

1:8

你們雖然沒有見過祂,卻是愛祂,如今雖不得看見,卻因信入祂而歡騰,有說不出來、滿有榮光的喜樂,

Whom having not seen, you love; into whom though not seeing Him at present, yet believing, you exult with joy that is unspeakable and full of glory,

1:9

得著你們信心的結果,就是魂的救恩。

Receiving the end of your faith, the salvation of your souls.

1:10

關於這救恩,那豫言你們要得恩典的眾申言者,已經詳細的尋求考察過,

Concerning this salvation the prophets, who prophesied concerning the grace that was to come unto you, sought and searched diligently,

1:11

就是考察在他們裏面基督的靈,豫先證明那要臨到基督的苦難,以及後來的榮耀,所指明的是甚麼時候,並怎樣的時候;

Searching into what time or what manner of time the Spirit of Christ in them was making clear, testifying beforehand of the sufferings of Christ and the glories after these.

1:12

他們得了啟示,知道他們供應這些事,不是為自己,乃是為你們;那些靠著從天上差來的聖靈,傳福音給你們的人,現在將這些事報給你們;天使也渴望詳細察看這些事。

To them it was revealed that not to themselves but to you they ministered these things, which have now been announced to you through those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven, which things angels long to look into.

14 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page