十二月三日December 3 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament:以西結書 Ezekiel 45:9-46:24
新約New Testament:約翰壹書 1 John 1:1-2:11
舊約Old Testament:
以西結書 Ezekiel 45:9-46:24
45:9
主耶和華如此說,以色列的王阿,彀了!你們要除掉強暴和毀壞的事,施行公平和公義,不再勒索我的民;這是主耶和華說的。
Thus says the Lord Jehovah, Enough! O princes of Israel. Put away violence and destruction, and execute justice and righteousness. Cease from your evicting of My people, declares the Lord Jehovah.
45:10
你們要用公道的天平、公道的伊法、公道的罷特。
You shall have just balances, a just ephah, and a just bath.
45:11
伊法與罷特大小要一樣,罷特可盛賀梅珥的十分之一,伊法也可盛賀梅珥的十分之一,都以賀梅珥的大小為準。
The ephah and the bath shall be of one measure, so that the bath may contain a tenth of a homer, and the ephah a tenth of a homer. Its measure shall be according to the homer.
45:12
舍客勒是二十季拉;二十舍客勒,二十五舍客勒,十五舍客勒,為你們的彌那。
And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, twenty-five shekels, and fifteen shekels shall make up your mina.
45:13
你們當獻的舉祭乃是這樣:一賀梅珥小麥要獻一伊法的六分之一,一賀梅珥大麥要獻一伊法的六分之一;
This is the heave offering which you shall offer: a sixth of an ephah from a homer of wheat, and a sixth of an ephah from a homer of barley;
45:14
你們獻所分定的油,按油的罷特,一柯珥油要獻一罷特的十分之一,一柯珥就是十罷特,也就是一賀梅珥;(原來十罷特就是一賀梅珥;)
And a set portion of oil (that is, the bath of oil), a tenth of a bath from the cor, which is ten baths, that is, a homer (for ten baths are a homer);
45:15
從以色列滋潤的草場上每二百隻羊中,要獻一隻羊羔;這都可作素祭、燔祭、平安祭,為民遮罪;這是主耶和華說的。
And one lamb out of two hundred from the flock from the well-watered pastures of Israel-for a meal offering, for a burnt offering, and for peace offerings to make expiation for them, declares the Lord Jehovah.
45:16
此地的民都要奉上這舉祭給以色列中的王。
All the people of the land shall join with the prince to contribute to this heave offering in Israel.
45:17
王的本分是在節期、月朔、安息日,就是以色列家一切所定的節期,奉上燔祭、素祭、奠祭。他要豫備贖罪祭、素祭、燔祭和平安祭,為以色列家遮罪。
But it will be the prince's portion to provide the burnt offerings, the meal offerings, and the drink offerings in the feasts, on the new moons, and on the Sabbaths, in all the appointed feasts of the house of Israel. He shall prepare the sin offering, the meal offering, the burnt offering, and the peace offerings to make expiation for the house of Israel.
45:18
主耶和華如此說,正月初一日,你要取牛群中一隻無殘疾的公牛,潔淨聖所。
Thus says the Lord Jehovah, In the first month, on the first day of the month, you shall take a bull of the herd without blemish, and you shall purify the sanctuary.
45:19
祭司要取些贖罪祭牲的血,抹在殿的門框上,和壇磴臺的四拐角上,並內院的門框上。
And the priest shall take some of the blood of the sin offering and put it upon the doorposts of the house, and upon the four corners of the ledge of the altar, and upon the doorposts of the gate of the inner court.
45:20
本月初七日,也要為無意中犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿遮罪。
And so you shall do on the seventh day of the month for everyone who sins unintentionally and for the simple. So you shall make expiation for the house.
45:21
正月十四日,你們要守逾越節,守節七日,要喫無酵餅。
In the first month, on the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten.
45:22
當日,王要為自己和那地的眾民豫備一隻公牛作贖罪祭。
And on that day the prince shall prepare for himself and for all the people of the land a bull for a sin offering.
45:23
這節的七日中,每日他要為耶和華豫備無殘疾的公牛七隻、公綿羊七隻為燔祭;每日又要豫備公山羊一隻為贖罪祭。
And during the seven days of the feast he shall prepare a burnt offering to Jehovah, seven bulls and seven rams without blemish, daily for seven days; and a male goat daily for a sin offering.
45:24
他也要豫備素祭,就是為一隻公牛同獻一伊法細麵,為一隻公綿羊同獻一伊法細麵,每一伊法細麵加油一欣。
And he shall prepare a meal offering, an ephah for a bull, an ephah for a ram, and a hin of oil for an ephah.
45:25
七月十五日守節的時候,七日他都要如此行,照逾越節的贖罪祭、燔祭、素祭和油的條例一樣。
In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, he shall make the same provision seven days for the sin offering, for the burnt offering, for the meal offering, and for the oil.
46:1
主耶和華如此說,內院朝東的門,在辦理事務的六日內必須關閉;惟有在安息日必須敞開,在月朔之日也必須敞開。
Thus says the Lord Jehovah, The gate of the inner court that faces east shall be shut the six working days; but on the Sabbath day it shall be opened, and on the day of the new moon it shall be opened.
46:2
王要從外面經這門的廊進入,站在門框旁邊;祭司要為他豫備燔祭和平安祭,他就要在門檻那裏敬拜,然後出去;這門直到晚上不可關閉。
And the prince shall enter through the porch of the gate from the outside and stand by the doorpost of the gate, and the priests will prepare his burnt offering and his peace offerings, and he shall worship at the threshold of the gate; then he shall go out, but the gate shall not be shut until the evening.
46:3
在安息日和月朔,那地的民要在這門口,在耶和華面前敬拜。
And the people of the land shall worship at the entrance of that gate before Jehovah on the Sabbaths and on the new moons.
46:4
王在安息日所獻與耶和華的燔祭,要用無殘疾的羊羔六隻,無殘疾的公綿羊一隻;
And the burnt offering that the prince shall present to Jehovah on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish;
46:5
同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔要照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
And the meal offering shall be an ephah for the ram, and the meal offering for the lambs as he is able to give, and a hin of oil for an ephah.
46:6
當月朔之日,要獻牛群中無殘疾的公牛一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。
And on the day of the new moon he shall offer a bull of the herd without blemish, six lambs, and a ram; they shall be without blemish.
46:7
他也要豫備素祭,就是為公牛同獻一伊法細麵,為公綿羊同獻一伊法細麵,為羊羔要照他力量所及的而獻,一伊法細麵加油一欣。
And he shall prepare a meal offering, an ephah for the bull and an ephah for the ram, and for the lambs as he can afford, and a hin of oil for an ephah.
46:8
王進入的時候必由這門的廊而入,也必由原路而出。
And when the prince enters, he shall come in through the porch of the gate, and he shall go out the same way.
46:9
在所定的節期,那地的民朝見耶和華的時候,從北門進入敬拜的,必由南門而出;從南門進入的,必由北門而出。不可從所入的門回去,必要直往前行,由對門而出。
But when the people of the land come before Jehovah at the appointed feasts, whoever enters through the north gate to worship shall go out through the south gate, and whoever enters through the south gate shall go out through the north gate; he shall not return through the gate by which he came in, but shall go out straight ahead.
46:10
民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要一同出去。
And the prince shall come in among them when they enter, and when they go out, they shall go out together.
46:11
在節期和聖會的日子同獻的素祭,要為一隻公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
And at the feasts and at the appointed feasts the meal offering shall be an ephah for a bull and an ephah for a ram, and for the lambs as he is able to give, and a hin of oil for an ephah.
46:12
王豫備甘心獻的燔祭或平安祭,就是向耶和華甘心獻的,當有人為他開朝東的門;他就豫備自己的燔祭和平安祭,與在安息日所豫備的一樣。他獻畢就出去,出去之後,當有人將門關閉。
And when the prince prepares a freewill offering, a burnt offering or peace offerings as a freewill offering to Jehovah, someone will open for him the gate that faces east; and he shall prepare his burnt offering and his peace offerings, as he does on the Sabbath day. Then he shall go out, and someone shall shut the gate after he has gone out.
46:13
每日,你要豫備無殘疾一歲的羊羔一隻,獻與耶和華為燔祭;要每早晨豫備。
And you shall provide a lamb a year old without blemish for a burnt offering to Jehovah daily, every morning you shall provide it.
46:14
每早晨也要豫備同獻的素祭,細麵一伊法的六分之一,並油一欣的三分之一,潤調細麵。這是常獻與耶和華的素祭,為永遠的定例。
And you shall provide with it a meal offering every morning, a sixth of an ephah and a third of a hin of oil to moisten the fine flour. It is a meal offering to Jehovah continually, a perpetual statute.
46:15
每早晨要這樣豫備羊羔、素祭並油為常獻的燔祭。
Thus they shall provide the lamb and the meal offering and the oil every morning for a continual burnt offering.
46:16
主耶和華如此說,王若將產業作禮物賜給他的兒子,就成了他兒子的產業;那要屬於他的兒子,是他們承受為業的。
Thus says the Lord Jehovah, If the prince gives a gift to any of his sons, it is his inheritance. It shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.
46:17
倘若王將一分產業作禮物賜給他的臣僕,就成了他臣僕的產業,直到自由之年;然後仍要歸回與王。惟獨王給兒子的產業,仍歸與他的兒子。
But if he gives some of his inheritance as a gift to one of his servants, it shall be his until the year of liberty; then it shall return to the prince. His inheritance shall remain only for his sons.
46:18
王不可奪取民的產業,以致驅逐他們離開所承受的。他要從自己的地業中,將產業賜給他兒子,免得我的民分散,各人離開所承受的。
Moreover the prince shall not take any of the people's inheritance, casting them out of their own possession. He shall give an inheritance to his sons from his own possession so that none of My people are scattered away from their possession.
46:19
那帶我的,將我從門旁進入之處,領進為祭司豫備的聖屋,是朝北的,見後頭西邊有一個地方。
Then He brought me through the entry, which was at the side of the gate, into the holy chambers for the priests, which face north. And there was a place there, at the rear toward the west.
46:20
祂對我說,這是祭司煮贖愆祭、贖罪祭,烤素祭的地方,免得帶出去到了外院,使百姓成為聖別。
And He said to me, This is the place where the priests shall boil the trespass offering and the sin offering, and where they shall bake the meal offering, so that they do not bring them out into the outer court, thereby sanctifying the people.
46:21
祂又帶我出到外院,使我經過院子的四拐角,見每拐角各有一個院子。
Then He brought me out into the outer court and led me past the four corners of the court; and there in each corner of the court was a court.
46:22
院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣,
In the four corners of the court there were enclosed courts, forty cubits long and thirty cubits wide. These four enclosed courts in the corners were of one measurement.
46:23
四個院子周圍有牆,環繞四個院子,牆四圍下方造有煮肉的地方。
And there was a wall all around them, around all four, and boiling places were made at the base of the walls all around.
46:24
祂對我說,這些是煮肉的房子,殿內服事的人要在這裏煮百姓的祭物。
Then He said to me, These are the boiling houses, where those who minister in the house shall boil the sacrifices of the people.
新約New Testament:
約翰壹書 1 John 1:1-2:11
1:1
論到那從起初原有的生命之話,就是我們所聽見過的,我們親眼所看見過的,我們所注視過,我們的手也摸過的;
That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we beheld and our hands handled, concerning the Word of life
1:2
(這生命已經顯現出來,我們也看見過,現在又作見證,將原與父同在,且顯現與我們那永遠的生命傳與你們;)
(And the life was manifested, and we have seen and testify and report to you the eternal life, which was with the Father and was manifested to us);
1:3
我們將所看見並聽見的,也傳與你們,使你們也可以與我們有交通;而且我們的交通,又是與父並與祂兒子耶穌基督所有的。
That which we have seen and heard we report also to you that you also may have fellowship with us, and indeed our fellowship is with the Father and with His Son Jesus Christ.
1:4
我們寫這些事,是要叫我們的喜樂得以滿足。
And these things we write that our joy may be made full.
1:5
神就是光,在祂裏面毫無黑暗;這是我們從祂所聽見,現在又報給你們的信息。
And this is the message which we have heard from Him and announce to you, that God is light and in Him is no darkness at all.
1:6
我們若說我們與神有交通,卻在黑暗裏行,就是說謊話,不行真理了;
If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and are not practicing the truth;
1:7
但我們若在光中行,如同神在光中,就彼此有交通,祂兒子耶穌的血也洗淨我們一切的罪。
But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus His Son cleanses us from every sin.
1:8
我們若說自己沒有罪,便是自欺,真理就不在我們裏面了。
If we say that we do not have sin, we are deceiving ourselves, and the truth is not in us.
1:9
我們若認自己的罪,神是信實的,是公義的,必要赦免我們的罪,洗淨我們一切的不義。
If we confess our sins, He is faithful and righteous to forgive us our sins and cleanse us from all unrighteousness.
1:10
我們若說自己沒有犯過罪,便是以神為說謊的,祂的話就不在我們裏面了。
If we say that we have not sinned, we make Him a liar, and His word is not in us.
2:1
我的孩子們,我將這些事寫給你們,是要叫你們不犯罪。若有人犯罪,我們有一位與父同在的辯護者,就是那義者耶穌基督;
My little children, these things I write to you that you may not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the Righteous;
2:2
祂為我們的罪,作了平息的祭物,不是單為我們的罪,也是為所有的世人。
And He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for those of the whole world.
2:3
我們若遵守祂的誡命,在此就知道我們是認識祂。
And in this we know that we know Him, if we keep His commandments.
2:4
那說我認識祂,卻不遵守祂誡命的,便是說謊的,真理也不在這人裏面了;
He who says, I know Him, and does not keep His commandments is a liar, and the truth is not in this one;
2:5
然而凡遵守祂話的,神的愛在這人裏面實在是得了成全。在此我們就知道我們是在祂裏面。
But whoever keeps His word, truly in this one the love of God has been perfected. In this we know that we are in Him.
2:6
那說自己住在祂裏面的,就該照祂所行的去行。
He who says he abides in Him ought himself also to walk even as He walked.
2:7
親愛的,我寫給你們的,不是一條新誡命,乃是一條你們從起初就有的舊誡命,這舊誡命就是你們所聽見的話。
Beloved, I am not writing a new commandment to you but an old commandment, which you have had from the beginning; the old commandment is the word which you heard.
2:8
再者,我寫給你們的是一條新誡命,這在主並在你們都是真的;因為黑暗漸漸過去,真光已經照耀。
Yet again a new commandment I am writing to you, which is true in Him and in you because the darkness is passing away and the true light is already shining.
2:9
那說自己在光中,卻恨他弟兄的,到如今還是在黑暗裏。
He who says he is in the light and yet hates his brother is in the darkness until now.
2:10
那愛他弟兄的,就住在光中,在他並沒有絆跌的緣由;
He who loves his brother abides in the light, and there is no cause of stumbling in him;
2:11
但那恨他弟兄的,是在黑暗裏,且在黑暗裏行,也不知道往那裏去,因為黑暗弄瞎了他的眼睛。
But he who hates his brother is in the darkness and walks in the darkness and does not know where he is going, because the darkness has blinded his eyes.
Comentarios