top of page
Search
19460147

Daily Bible Reading

十二月三十日December 30 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:撒迦利亞書 Zechariah 10:1-14:21

新約New Testament:啟示錄 Revelation 21:1-27

 

舊約Old Testament:

撒迦利亞書 Zechariah 10:1-14:21

10:1

當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨;祂必給人降下沛雨,使各人的田地生長菜蔬。

Ask rain of Jehovah At the time of spring rain, Of Jehovah who makes the lightning, And He will give them showers of rain, To everyone herbage in the field.

10:2

因為家神所言的是虛空,占卜者所見的是虛假,所說的是假夢;他們徒然安慰人;所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。

For the teraphim have spoken vanity, And the diviners have seen a lie And have spoken false dreams; They comforted in vain. Therefore the people have wandered like sheep; They are afflicted because there is no shepherd.

10:3

我的怒氣向牧人發作,我必懲罰公山羊;因我萬軍之耶和華眷顧自己的羊群,就是猶大家,必使他們如祂在戰陣上的駿馬。

My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the male goats; For Jehovah of hosts has visited His flock, the house of Judah, And will make them like His horse of majesty in battle.

10:4

房角石、釘子、爭戰的弓、和一切掌權的,都從他們而出。

From him will come forth the cornerstone, from him the peg, From him the battle bow, From him every ruler together.

10:5

他們必如勇士,在爭戰中將仇敵踐踏在街上的泥土中;他們必爭戰,因為耶和華與他們同在;騎馬的也必蒙羞。

And they will be as mighty men trampling their enemies In the mire of the streets in the battle; And they will fight, for Jehovah is with them; And the riders of horses will be put to shame.

10:6

我要堅固猶大家,拯救約瑟家;我要領他們歸回,因我憐恤了他們;他們必像未曾遭我棄絕一樣;因為我是耶和華他們的神,我必應允他們的禱告。

And I will strengthen the house of Judah, And I will save the house of Joseph; And I will bring them back, for I have had compassion on them; And they will be as though I had not rejected them; For I am Jehovah their God, and I will answer them.

10:7

以法蓮人必如勇士,他們心中歡喜如同喝酒;他們的兒女必看見而歡喜;他們的心必因耶和華歡騰。

And they of Ephraim will be like a mighty man, And their hearts will rejoice as if with wine; Indeed, their children will see it and rejoice; Their heart will exult in Jehovah.

10:8

我要向他們發哨聲,聚集他們,因我已經救贖他們;他們的人數必增多,如從前增多一樣。

I will whistle for them and gather them, for I have redeemed them; And they will multiply as they have multiplied.

10:9

我必播散他們在萬民中,他們在遠方必記念我;他們與兒女都必存活,且得歸回。

And I will sow them among the peoples; and in distant lands they will remember Me; And they will live with their children and return.

10:10

我也必領他們從埃及地歸回,招聚他們出亞述;我必領他們到基列地和利巴嫩;那裡必不彀他們居住。

I will also bring them back from the land of Egypt And gather them out of Assyria; And to the land of Gilead and Lebanon I will bring them; And there will not be enough room found for them.

10:11

耶和華必經過困苦海,擊打海浪,尼羅河的深處都必枯乾;亞述的驕傲必降為卑,埃及的權杖必然消逝。

And He will pass through the sea of distress And strike the waves in the sea, And all the depths of the Nile will dry up; And the pride of Assyria will be brought down, And the scepter of Egypt will depart.

10:12

我必使他們因耶和華得堅固,他們必奉祂的名行事為人,這是耶和華說的。

And I will strengthen them in Jehovah, And they will walk about in His name, Declares Jehovah.

11:1

利巴嫩哪,打開你的門,任火燒滅你的香柏樹。

Open your doors, O Lebanon, That the fire may devour your cedars.

11:2

松樹阿,應當哀號,因為香柏樹傾倒,壯大的樹毀壞。巴珊的橡樹阿,應當哀號,因為茂密的樹林已經倒下。

Howl, O fir tree, for the cedar has fallen, Because the majestic trees are devastated. Howl, O oaks of Bashan, For the impenetrable forest is brought down.

11:3

聽阿,有牧人哀號的聲音!因他們的榮華毀壞了。有少壯獅子咆哮的聲音!因約但河邊的叢林毀壞了。

The sound of the howling of shepherds! For their majesty is devastated. The sound of the roaring of young lions! For the pride of Jordan is devastated.

11:4

耶和華我的神如此說,你要牧養這將宰的群羊;

Thus says Jehovah my God, Shepherd the flock of slaughter,

11:5

買他們的宰了他們,沒有受到懲罰;賣他們的說,耶和華是當受頌讚的,因我成為富足;牧養他們的並不憐惜他們。

Whose owners slaughter them and are not punished; and they who sell them say, Blessed be Jehovah, for I am rich; and their own shepherds do not spare them.

11:6

耶和華說,我不再憐惜這地的居民;我必將各人交在他的鄰舍手中,並他的王手中;他們必擊打這地,我必不救這地的居民脫離他們的手。

For I will no longer spare the inhabitants of the land, declares Jehovah; but I am about to cause each man to fall into his neighbor's hand and into the hand of his king; and they will strike the land, and I will not deliver them from their hand.

11:7

於是我牧養這將宰的群羊,就是群中困苦的羊。我拿著兩根杖;一根我稱為恩惠,一根我稱為聯索;我就牧養了群羊。

So I shepherded the flock of slaughter, and thereby the afflicted of the flock. And I took to myself two staffs; one I called Favor, and the other I called Bonds; and I shepherded the flock.

11:8

一月之內,我除滅三個牧人;因為我的心厭煩他們,他們的心也憎嫌我。

Then I destroyed the three shepherds in one month; for my soul was impatient with them, and their soul also detested me.

11:9

我就說,我不牧養你們;要死的由他死,要毀滅的由他毀滅,餘剩的由他們喫彼此的肉。

Then I said, I will not shepherd you. What is to die will die, and what is to be destroyed will be destroyed, and those who are left will each eat one another's flesh.

11:10

我將我那根稱為恩惠的杖拿來折斷,表明我廢棄我與萬民所立的約。

And I took my staff, Favor, and I broke it in pieces so as to break my covenant which I had made with all the peoples.

11:11

當日就廢棄了;這樣,群中那些注視我的困苦羊,就知道這是耶和華的話。

And it was broken in that day; and thus the afflicted of the flock, who watched me, knew that it was the word of Jehovah.

11:12

我對他們說,你們若以為美,就給我工價;不然,就罷了。於是他們稱了三十錠銀子作為我的工價。

And I said to them, If it is good in your sight, give me my wages; but if not, do not bother. So they weighed out my wages, thirty pieces of silver.

11:13

耶和華對我說,要把眾人所估定美好的價值,丟給窯戶。我便拿了這三十錠銀子,丟在耶和華的殿中,給了窯戶。

And Jehovah said to me, Throw it to the potter, that magnificent price that I am priced with by them. So I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter, into the house of Jehovah.

11:14

我又折斷我那稱為聯索的第二根杖,表明我廢棄猶大與以色列之間的弟兄情誼。

Then I broke my second staff, Bonds, in pieces, so as to break the brotherhood between Judah and Israel.

11:15

耶和華又對我說,你再拿愚昧牧人的器具。

And Jehovah said to me, Again, take the equipment of a foolish shepherd.

11:16

因我要在這地興起一個牧人;他不看顧喪亡的,不尋找分散的,不醫治受傷的,也不供養健壯的,卻要喫肥羊的肉,撕裂牠們的蹄子。

For I am about to raise up a shepherd in the land who will not visit those who are perishing, nor seek the scattered, nor heal what is broken, nor sustain what stands, but will devour the flesh of the fat ones and tear off their hooves.

11:17

那丟棄羊群的無用牧人有禍了!刀必落在他的膀臂和右眼上;他的膀臂必全然枯乾,他的右眼必全然昏暗。

Woe to the worthless shepherd, Who abandons the flock! The sword will fall on his arm And on his right eye. His arm will be utterly withered, And his right eye will be totally darkened.

12:1

耶和華論以色列之話語的默示。鋪張諸天、建立地基、造人裏面之靈的耶和華說,

The burden of the word of Jehovah concerning Israel. Thus declares Jehovah, who stretches forth the heavens and lays the foundations of the earth and forms the spirit of man within him,

12:2

我必使耶路撒冷向四圍的萬民成為令人昏醉的杯;耶路撒冷被圍困時所遭遇的,猶大也必遭遇。

I am about to make Jerusalem a cup of reeling to all the surrounding peoples; and when what happens in siege is upon Jerusalem, it will be upon Judah as well.

12:3

那日,我必使耶路撒冷向萬民成為一塊沉重的石頭;凡舉起的,必受重傷。地上的列國都必聚集攻擊她。

And in that day I will make Jerusalem a burdensome stone to all the peoples; all who burden themselves with her will be cut up. Indeed all the nations of the earth will be gathered against her.

12:4

耶和華說,到那日,我必擊打一切馬匹,使其驚惶,擊打騎馬的,使其癲狂;我必睜眼看顧猶大家;我必擊打列國的一切馬匹,使其瞎眼。

In that day, declares Jehovah, I will strike every horse with bewilderment and its rider with madness; and I will open My eyes upon the house of Judah and will strike every horse of the peoples with blindness.

12:5

猶大的族長必心裡說,耶路撒冷的居民憑著萬軍之耶和華他們的神,乃是我們的能力。

Then the leaders of Judah will say in their heart, The inhabitants of Jerusalem, by Jehovah of hosts their God, are my strength.

12:6

那日,我必使猶大的族長如火盆在木柴上,又如火把在禾捆裡;他們必左右燒滅四圍的眾民。耶路撒冷人必仍住在本處,就是在耶路撒冷。

In that day I will make the leaders of Judah like a fire pot on wood and like a torch of fire among sheaves, and they will consume all the surrounding peoples on the right and on the left. And Jerusalem will dwell again in her own place, in Jerusalem.

12:7

耶和華必先拯救猶大的帳棚,免得大衛家的華美,和耶路撒冷居民的華美,勝過猶大。

And Jehovah will save the tents of Judah first, so that the beauty of the house of David and the beauty of the inhabitants of Jerusalem may not be magnified above Judah.

12:8

那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間軟弱的,在那日必如大衛;大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的使者。

In that day Jehovah will defend the inhabitants of Jerusalem; and he who is feeble among them in that day will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of Jehovah before them.

12:9

那日,我必設法滅絕來攻擊耶路撒冷的列國。

And in that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.

12:10

我必將恩典和懇求的靈,澆灌大 家和耶路撒冷的居民;他們必仰望我,就是他們所紮的;他們必為我哀號,如為喪獨生子哀號,又為我痛哭,如為喪長子痛哭。

And I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem the Spirit of grace and of supplications; and they will look upon Me, whom they have pierced; and they will wail over Him with wailing as for an only son and cry bitterly over Him with bitter crying as for a firstborn son.

12:11

那日耶路撒冷必有大大的哀號,如米吉多平原之哈達臨門的哀號。

In that day there will be great wailing in Jerusalem, like the wailing of Hadad-rimmon in the valley of Megiddon.

12:12

那地的人要一家族一家族的,獨在一處哀號;大衛家的家族獨在一處,他們的婦女獨在一處;拿單家的家族獨在一處,他們的婦女獨在一處;

And the land will wail, every family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;

12:13

利未家的家族獨在一處,他們的婦女獨在一處;示每的家族獨在一處,他們的婦女獨在一處;

The family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of the Shimeites by itself, and their wives by themselves;

12:14

其餘的各家族,都必各自獨在一處,他們的婦女獨在一處。

All the families that remain, every family by itself, and their wives by themselves.

13:1

那日,必有一泉源為大衛家和耶路撒冷的居民開啟,洗除罪與污穢。

In that day there will be an opened fountain for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem, for sin and for impurity.

13:2

萬軍之耶和華說,那日我必從這地除滅偶像的名,這些名必不再被人記念;我也必使這地不再有假申言者與不潔的靈。

And in that day, declares Jehovah of hosts, I will cut off the names of the idols from the land, and they will no longer be remembered; and I will also cause the prophets and the unclean spirit to pass from the land.

13:3

若再有人說豫言,生他的父母必對他說,你不得存活,因為你託耶和華的名說假話,生他的父母在他說豫言的時候,要將他刺透。

And if anyone still prophesies, his father and mother, who begot him, will say to him, You shall not live, for you have spoken falsely in the name of Jehovah; and his father and mother, who begot him, will pierce him through when he prophesies.

13:4

那日申言者說豫言的時候,各人必因自己的異象羞愧;他們必不再穿毛的衣服哄騙人。

And in that day the prophets will each be ashamed of his vision when he prophesies; and they will not wear a hairy garment in order to deceive.

13:5

祂必說,我不是申言者,我是耕地的;我在幼年就給人賣了。

But He will say, I am no prophet; I am a tiller of the ground; for a man sold Me in My youth.

13:6

必有人問祂說,你兩臂中的這些是甚麼傷呢?祂必說,那些是我在愛我的人家中所受的傷。

And someone will say to Him, What are these wounds between Your arms? And He will say, Those with which I was wounded in the house of those who love Me.

13:7

萬軍之耶和華說,刀劍哪,應當醒起,攻擊我的牧人,和作我同伴的那人;擊打牧人,羊就分散;我必反手加在微小者身上。

Awake, O sword, against My Shepherd, And against the man who is My Fellow, Declares Jehovah of hosts. Strike the Shepherd, That the sheep may be scattered; And I will turn My hand upon the little ones.

13:8

耶和華說,這全地的人,三分之二必剪除而死,三分之一仍必存留。

And in all the land, declares Jehovah, Two parts in it will be cut off and will die, But the third part will be left in it.

13:9

我要使這三分之一經火,熬煉他們如熬煉銀子,試煉他們如試煉金子。他們必呼求我的名,我必應允他們;我要說,他們是我的子民,他們也要說,耶和華是我們的神。

And I will bring the third part through fire And refine them as silver is refined And try them as gold is tried. They will call on My name, And I will answer them; I will say, They are My people, And they will say, Jehovah is my God.

14:1

耶和華的日子臨近;人必在你中間,分取從你掠奪之物。

Indeed a day is coming for Jehovah when the spoil taken from you will be divided among you.

14:2

因為我必聚集萬國與耶路撒冷爭戰;城必被攻取,房屋被搶奪,婦女被玷污;城中的民必有一半被擄去,但餘剩的民必不從城中剪除。

For I will gather all the nations against Jerusalem to battle; and the city will be captured, and the houses plundered, and the women ravished; and half of the city will go forth into captivity, but the rest of the people will not be cut off from the city.

14:3

那時,耶和華必出去與那些國爭戰,好像在打仗的日子爭戰一樣。

Then Jehovah will go forth and fight against those nations, as when He fights in a day of battle.

14:4

那日,祂的腳必站在耶路撒冷前面東邊的橄欖山上;橄欖山必從中間分裂,自東至西成為極大的谷,山的一半向北挪移,一半向南挪移。

And His feet will stand in that day on the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split at its middle toward the east and toward the west into a very great valley, so that half of the mountain will remove to the north and half of it to the south.

14:5

你們要逃入我山的谷中,因為山谷必延到亞薩;你們必逃跑,如同在猶大王烏西雅的日子逃避地震一樣。耶和華我的神必降臨,有眾聖者與祂同來。

And you will flee into the valley of My mountains, for the valley of the mountains will reach unto Azel; yes, you will flee, just as you fled before the earthquake in the days of Uzziah the king of Judah. And Jehovah my God will come, and all the saints with Him.

14:6

那日,必沒有光;眾光體必退縮。

And in that day there will be no light; the shining ones will withdraw.

14:7

那種日子,惟有耶和華知道,既不是白晝,也不是黑夜;到了晚間才有光。

For it will be a kind of day known only to Jehovah, neither day nor night; but at evening time there will be light.

14:8

那日,必有活水從耶路撒冷出來,一半往東海流,一半往西海流;冬夏都是如此。

And in that day living waters will go forth from Jerusalem; half of them toward the eastern sea and half of them toward the western sea; it will be there in summer and in winter.

14:9

耶和華必作全地的王;那日耶和華必為獨一的神,祂的名也是獨一的名。

And Jehovah will be King over all the earth; and in that day Jehovah will be the one God and His name the one name.

14:10

全地,從迦巴直到耶路撒冷南方的臨門,要變為平原,耶路撒冷必被高舉,仍居本位,就是從便雅憫門到第一門之處,又到角門,並從哈楠業樓,直到王的酒醡。

All the land will be changed into a plain from Geba to Rimmon south of Jerusalem; and Jerusalem will be raised and will dwell in her place, from Benjamin's Gate to the place of the First Gate to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king's winepresses.

14:11

人必住在其中,不再有咒詛;耶路撒冷人必安然居住。

And people will dwell in her, and there will be no more curse, for Jerusalem will dwell securely.

14:12

耶和華用以擊打與耶路撒冷爭戰之眾民的災殃,必是這樣:他們兩腳站立的時候,肉必腐爛,眼在眶中腐爛,舌在口中腐爛。

And this will be the plague with which Jehovah will strike all the peoples who have fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are standing on their feet, and their eyes will rot in their sockets, and their tongue will rot in their mouth.

14:13

那日,必有極大的驚恐從耶和華臨到他們中間;他們各人必揪住自己鄰舍的手,舉手攻擊自己的鄰舍。

And in that day a great panic from Jehovah will be among them; and each will seize his neighbor's hand, and his hand will rise up against his neighbor's hand.

14:14

猶大也必在耶路撒冷爭戰;那時四圍各國的財物,就是許多金銀衣服,必被收聚。

And Judah will also fight at Jerusalem; and the wealth of all the surrounding nations will be gathered together, gold and silver and garments, in great abundance.

14:15

那臨到馬匹、騾子、駱駝、驢、和營中一切牲畜的災殃,必與那災殃一樣。

And as this plague is, so will the plague be on the horse, the mule, the camel, the donkey, and all the cattle that are in those camps.

14:16

所有前來攻擊耶路撒冷的列國中餘剩的人,必年年上來敬拜大君王萬軍之耶和華,並守住棚節。

And everyone left from all the nations that went forth against Jerusalem will go up from year to year to worship the King, Jehovah of hosts, and to keep the Feast of Tabernacles.

14:17

地上萬族中,凡不上耶路撒冷敬拜大君王萬軍之耶和華的,必無雨降給他們。

And whichever of the families of the earth does not go up to Jerusalem to worship the King, Jehovah of hosts, upon them there will be no rain.

14:18

埃及族若不上來進入耶路撒冷,必無雨降給他們;凡不上來守住棚節的列國人,耶和華也必用這災殃擊打他們。

And if the family of Egypt does not go up and enter, there will be no rain upon them; there will be the plague with which Jehovah strikes the nations that do not go up to keep the Feast of Tabernacles.

14:19

這就是埃及的罪,和所有不上來守住棚節之列國的罪。

This will be the sin of Egypt and the sin of all the nations that do not go up to keep the Feast of Tabernacles.

14:20

當那日,馬的鈴鐺上必有歸耶和華為聖這句話;耶和華殿內的鍋必如祭壇前的盤一樣。

In that day on the horses' bells will be, Holiness to Jehovah; and the pots in the house of Jehovah will be like the basins before the altar.

14:21

凡在耶路撒冷和猶大的鍋,都必歸萬軍之耶和華為聖;凡獻祭的,都必來取這些鍋,在鍋內煮肉;當那日,在萬軍之耶和華的殿中必不再有迦南人。

Indeed every pot in Jerusalem and in Judah will be holiness to Jehovah of hosts; and all those who sacrifice will come and take of them and boil in them; and there will never again be a Canaanite in the house of Jehovah of hosts in that day.

 

新約New Testament:

啟示錄 Revelation 21:1-27

21:1

我又看見一個新天新地;因為第一個天和第一個地已經過去了,海也不再有了。

And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and the sea is no more.

21:2

我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降,豫備好了,就如新婦妝飾整齊,等候丈夫。

And I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.

21:3

我聽見有大聲音從寶座出來,說,看哪,神的帳幕與人同在,祂要與人同住,他們要作祂的百姓,神要親自與他們同在,作他們的神。

And I heard a loud voice out of the throne, saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and He will tabernacle with them, and they will be His peoples, and God Himself will be with them and be their God.

21:4

神要從他們眼中擦去一切的眼淚,不再有死亡,也不再有悲哀、哭號、疼痛,因為先前的事都過去了。

And He will wipe away every tear from their eyes; and death will be no more, nor will there be sorrow or crying or pain anymore; for the former things have passed away.

21:5

坐寶座的說,看哪,我將一切都更新了。又說,你要寫上,因這些話是可信的,是真實的。

And He who sits on the throne said, Behold, I make all things new. And He said, Write, for these words are faithful and true.

21:6

祂又對我說,都成了。我是阿拉法,我是俄梅嘎;我是初,我是終。我要將生命泉的水白白賜給那口渴的人喝。

And He said to me, They have come to pass. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give to him who thirsts from the spring of the water of life freely.

21:7

得勝的,必承受這些為業,我要作他的神,他要作我的兒子。

He who overcomes will inherit these things, and I will be God to him, and he will be a son to Me.

21:8

惟有膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的、和一切虛謊的,他們的分就在燒著硫磺的火湖裡;這是第二次的死。

But the cowardly and unbelieving and abominable and murderers and fornicators and sorcerers and idolaters and all the false, their part will be in the lake which burns with fire and brimstone, which is the second death.

21:9

拿著七個金碗,盛滿末後七災的七位天使中,有一位來對我說,你來,我要將新婦,就是羔羊的妻,指給你看。

And one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke with me, saying, Come here; I will show you the bride, the wife of the Lamb.

21:10

我在靈裡,天使帶我到一座高大的山,將那由神那裡從天而降的聖城耶路撒冷指給我看。

And he carried me away in spirit onto a great and high mountain and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of heaven from God,

21:11

城中有神的榮耀;城的光輝如同極貴的寶石,好像碧玉,明如水晶;

Having the glory of God. Her light was like a most precious stone, like a jasper stone, as clear as crystal.

21:12

有高大的牆;有十二個門,門上有十二位天使;門上又寫著以色列十二個支派的名字;

It had a great and high wall and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel:

21:13

東邊有三門,北邊有三門,南邊有三門,西邊有三門。

On the east three gates, and on the north three gates, and on the south three gates, and on the west three gates.

21:14

城牆有十二根基,根基上有羔羊十二使徒的十二個名字。

And the wall of the city had twelve foundations, and on them the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.

21:15

同我說話的拿著金葦子當尺,要量那城、和城門城牆。

And he who spoke with me had a golden reed as a measure that he might measure the city and its gates and its wall.

21:16

城是四方的,長寬一樣;天使用葦子量那城,共有一萬二千斯泰底亞,長寬高都相等。

And the city lies square, and its length is as great as the breadth. And he measured the city with the reed to a length of twelve thousand stadia; the length and the breadth and the height of it are equal.

21:17

又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。

And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.

21:18

牆是用碧玉造的,城是純金的,如同明淨的玻璃。

And the building work of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.

21:19

城牆的根基是用各樣寶石裝飾的。第一根基是碧玉,第二是藍寶石,第三是瑪瑙,第四是綠寶石,

The foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

21:20

第五是紅瑪瑙,第六是紅寶石,第七是黃璧璽,第八是水蒼玉,第九是黃玉,第十是翡翠,第十一是紫瑪瑙,第十二是紫晶。

The fifth, sardonyx; the sixth, sardius; the seventh, chrysolite; the eighth, beryl; the ninth, topaz; the tenth, chrysoprase; the eleventh, jacinth; the twelfth, amethyst.

21:21

十二個門是十二顆珍珠,每一個門各自是一顆珍珠造的,城內的街道是純金,好像透明的玻璃。

And the twelve gates were twelve pearls; each one of the gates was, respectively, of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.

21:22

我未見城內有殿,因主神全能者和羔羊為城的殿。

And I saw no temple in it, for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.

21:23

那城內不需要日月光照,因有神的榮耀光照,又有羔羊為城的燈。

And the city has no need of the sun or of the moon that they should shine in it, for the glory of God illumined it, and its lamp is the Lamb.

21:24

列國要藉著城的光行走,地上的君王必將自己的榮耀帶進那城。

And the nations will walk by its light; and the kings of the earth bring their glory into it.

21:25

城門白晝總不關閉,在那裡原沒有黑夜。

And its gates shall by no means be shut by day, for there will be no night there.

21:26

人必將列國的榮耀尊貴帶進那城。

And they will bring the glory and the honor of the nations into it.

21:27

凡俗污的,並那行可憎與虛謊之事的,絕不得進那城,只有記在羔羊生命冊上的,才得進去。

And anything common and he who makes an abomination and a lie shall by no means enter into it, but only those who are written in the Lamb's book of life.

66 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月十四日January 14 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 32:1-34:31 新約New Testament :馬太福音 Matthew 11:2-30 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十三日January 13 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 29:31-31:55 新約New Testament :馬太福音 Matthew 10:16-11:1 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月十二日 January 12 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :創世記 Genesis 27:27-29:30 新約New Testament :馬太福音 Matthew 9:35-10:15 舊約Old...

Comments


Post: Blog2 Post
bottom of page