top of page
Search

Daily Bible Reading

19460147

四月七日April 7 [讀經一年一遍 Bible in One Year]

舊約Old Testament:約書亞記 Joshua 21:1-22:34

新約New Testament:路加福音 Luke 10:25-37

 

舊約Old Testament:

約書亞記 Joshua 21:1-22:34

21:1

那時,利未人宗族的首領來到祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列人各支派宗族的首領面前,

Then the heads of the fathers' houses of the Levites approached Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers' houses of the tribes of the children of Israel,

21:2

在迦南地的示羅對他們說,從前耶和華藉著摩西吩咐給我們城邑居住,並城邑的郊野可以牧放我們的牲畜。

And they spoke to them in Shiloh in the land of Canaan, saying, Jehovah commanded through Moses that we be given cities to dwell in with their pasture lands for our cattle.

21:3

於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。

So the children of Israel gave the Levites, according to the commandment of Jehovah, these cities with their pasture lands out of their inheritance:

21:4

為哥轄人的家族拈出鬮來。利未人中祭司亞倫的子孫,從猶大支派、西緬支派、便雅憫支派的地業中,按鬮得了十三座城。

And the lot came out for the families of the Kohathites. And to the children of Aaron the priest who were of the Levites there went by lot thirteen cities out of the tribe of Judah and out of the tribe of the Simeonites and out of the tribe of Benjamin.

21:5

哥轄其餘的子孫,從以法蓮支派的家族、但支派、瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十座城。

And to the rest of the children of Kohath there went by lot ten cities out of the families of the tribe of Ephraim and out of the tribe of Dan and out of the half-tribe of Manasseh.

21:6

革順的子孫,從以薩迦支派的家族、亞設支派、拿弗他利支派、在巴珊的瑪拿西半支派的地業中,按鬮得了十三座城。

And to the children of Gershon there went by lot thirteen cities out of the families of the tribe of Issachar and out of the tribe of Asher and out of the tribe of Naphtali and out of the half-tribe of Manasseh in Bashan.

21:7

米拉利的子孫,按著家族,從流便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,得了十二座城。

To the children of Merari according to their families there went twelve cities out of the tribe of Reuben and out of the tribe of Gad and out of the tribe of Zebulun.

21:8

以色列人照著耶和華藉摩西所吩咐的,將這些城邑和城邑的郊野,按鬮給了利未人。

So the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as Jehovah had commanded through Moses.

21:9

從猶大子孫支派和西緬子孫支派地業中所給的,有以下題名的城;

And out of the tribe of the children of Judah and out of the tribe of the children of Simeon they gave these cities, which are here mentioned by name;

21:10

這些城歸給亞倫的子孫,利未人中哥轄人的一個家族,因為第一鬮是他們的。

And they went to the children of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the children of Levi; for the first lot was theirs.

21:11

以色列人將猶大山地的基列亞巴(亞巴是亞衲人的始祖)和四圍的郊野給了他們;基列亞巴就是希伯崙。

And they gave them Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), which is Hebron, in the hill country of Judah, with its pasture lands around it.

21:12

惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。

But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh for his possession.

21:13

以色列人將希伯崙,就是誤殺人者的庇護城,和屬城的郊野,給了祭司亞倫的子孫;又給他們立拿和屬城的郊野,

And to the children of Aaron the priest they gave Hebron with its pasture lands, the city of refuge for the manslayer; and Libnah with its pasture lands

21:14

雅提珥和屬城的郊野,以實提莫和屬城的郊野,

And Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands

21:15

何崙和屬城的郊野,底璧和屬城的郊野,

And Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands

21:16

亞因和屬城的郊野,淤他和屬城的郊野,伯示麥和屬城的郊野,共九座城,都是從這二支派中分出來的。

And Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth- shemesh with its pasture lands: nine cities out of those two tribes.

21:17

又從便雅憫支派的地業中給了他們基遍和屬城的郊野,迦巴和屬城的郊野,

And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,

21:18

亞拿突和屬城的郊野,亞勒們和屬城的郊野,共四座城。

Anathoth with its pasture lands, and Almon with its pasture lands: four cities.

21:19

亞倫子孫作祭司的共有十三座城,還有屬城的郊野。

All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.

21:20

利未人中哥轄子孫的家族,就是哥轄其餘的子孫,拈鬮所得的城有從以法蓮支派中分出來的。

And as for the families of the children of Kohath, the Levites who remained of the children of Kohath, the cities of their lot out of the tribe of Ephraim were given.

21:21

以色列人將以法蓮山地的示劍,就是誤殺人者的庇護城,和屬城的郊野,給了他們;又給他們基色和屬城的郊野,

And they gave them Shechem with its pasture lands in the hill country of Ephraim, the city of refuge for the manslayer; and Gezer with its pasture lands

21:22

基伯先和屬城的郊野,伯和崙和屬城的郊野,共四座城;

And Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands: four cities.

21:23

又從但支派的地業中給了他們伊利提基和屬城的郊野,基比頓和屬城的郊野,

And out of the tribe of Dan: Eltekeh with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,

21:24

亞雅崙和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野,共四座城;

Aijalon with its pasture lands, Gath- rimmon with its pasture lands: four cities.

21:25

又從瑪拿西半支派的地業中給了他們他納和屬城的郊野,迦特臨門和屬城的郊野,共兩座城。

And out of the half-tribe of Manasseh: Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands: two cities.

21:26

哥轄其餘子孫的家族共有十座城,還有屬城的郊野。

All the cities for the families of the children of Kohath who remained were ten, with their pasture lands.

21:27

以色列人又從瑪拿西半支派的地業中將巴珊的哥蘭,就是誤殺人者的庇護城,和屬城的郊野,給了利未人的一個家族,革順的子孫;又給他們比施提拉和屬城的郊野,共兩座城;

And to the children of Gershon, one of the families of the Levites, they gave, out of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, the city of refuge for the manslayer; and Be- eshterah with its pasture lands: two cities.

21:28

又從以薩迦支派的地業中給了他們基善和屬城的郊野,大比拉和屬城的郊野,

And out of the tribe of Issachar: Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,

21:29

耶末和屬城的郊野,隱干寧和屬城的郊野,共四座城;

Jarmuth with its pasture lands, En- gannim with its pasture lands: four cities.

21:30

又從亞設支派的地業中給了他們米沙勒和屬城的郊野,押頓和屬城的郊野,

And out of the tribe of Asher: Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,

21:31

黑甲和屬城的郊野,利合和屬城的郊野,共四座城;

Helkath with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands: four cities.

21:32

又從拿弗他利支派的地業中將加利利的基低斯,就是誤殺人者的庇護城,和屬城的郊野,給了他們;又給他們哈末多珥和屬城的郊野,加珥坦和屬城的郊野,共三座城。

And out of the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its pasture lands, the city of refuge for the manslayer; and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands: three cities.

21:33

革順人按著家族共有十三座城,還有屬城的郊野。

All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities, with their pasture lands.

21:34

其餘的利未人,就是米拉利子孫的家族,從西布倫支派的地業中所得的,就是約念和屬城的郊野,加珥他和屬城的郊野,

And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, they gave, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands,

21:35

丁拿和屬城的郊野,拿哈拉和屬城的郊野,共四座城;

Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands: four cities.

21:36

又從流便支派的地業中給了他們比悉和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野,

And out of the tribe of Reuben: Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,

21:37

基底莫和屬城的郊野,米法押和屬城的郊野,共四座城;

Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands: four cities.

21:38

又從迦得支派的地業中,將基列的拉末,就是誤殺人者的庇護城,和屬城的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和屬城的郊野,

And out of the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the manslayer; and Mahanaim with its pasture lands,

21:39

希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。

Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.

21:40

以上是利未人其餘的家族,就是米拉利的子孫,按著家族所得的城;他們拈鬮所得的共有十二座城。

These were all the cities for the children of Merari according to their families, which remained of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.

21:41

利未人在以色列人的地業中所得的,共有四十八座城,還有屬城的郊野。

All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.

21:42

這些城四圍各有屬城的郊野,城城都是如此。

Each of these cities had its pasture lands around it; so it was with all these cities.

21:43

這樣,耶和華將從前起誓要賜給他們列祖的全地,賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。

So Jehovah gave Israel all the land that He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and dwelt in it.

21:44

耶和華照著向他們列祖所起誓的一切話,使他們四境安寧。他們一切仇敵中,沒有一人在他們面前站立得住;耶和華把一切仇敵都交在他們手中。

And Jehovah gave them rest all around, according to all that He had sworn to their fathers. And no one among all their enemies could stand before them; Jehovah delivered all their enemies into their hand.

21:45

耶和華對以色列家所說,要賜給他們好處的話,一句也沒有落空,都應驗了。

Not a word failed of all the good things that Jehovah had spoken to the house of Israel; all came to pass.

22:1

當時,約書亞召了流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人來,

Then Joshua called the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.

22:2

對他們說,耶和華僕人摩西所吩咐你們的,你們都遵守了;我所吩咐你們的,你們也都聽從了。

And he said to them, You have kept all that Moses the servant of Jehovah commanded you, and you have listened to my voice in all that I have commanded you.

22:3

你們這許多日子,總沒有撇離你們的弟兄,直到今日,並守了耶和華你們神所吩咐你們當守的。

You have not forsaken your brothers these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of Jehovah your God.

22:4

如今耶和華你們神照著祂所應許的,使你們弟兄得享安息;現在可以轉回你們的帳棚,到耶和華的僕人摩西在約但河東所賜你們為業之地。

And now Jehovah your God has given your brothers rest as He promised them. And now turn and go to your tents, to the land of your possession, which Moses the servant of Jehovah gave you across the Jordan.

22:5

只要切切的謹守遵行耶和華僕人摩西所吩咐你們的誡命和律法,愛耶和華你們的神,行祂一切的道路,守祂的誡命,緊聯於祂,全心全魂事奉祂。

However be very careful to perform the commandment and the law which Moses the servant of Jehovah commanded you, to love Jehovah your God and to walk in all His ways and to keep His commandments and to cling to Him and to serve Him with all your heart and with all your soul.

22:6

於是約書亞為他們祝福,打發他們去,他們就回自己的帳棚去了。

And Joshua blessed them and sent them away; and they went to their tents.

22:7

瑪拿西的半個支派,摩西早已在巴珊給了他們地業;至於另半個支派,約書亞使他們在約但河西與他們眾弟兄一同得了地業。此外,約書亞打發他們回帳棚的時候為他們祝福,

Now to the one half-tribe of Manasseh Moses had given an inheritance in Bashan, and to the other half of it Joshua gave an inheritance with their brothers across the Jordan on the west. Furthermore, when Joshua sent them away to their tents and blessed them,

22:8

對他們說,你們帶著許多財物,許多牲畜和金、銀、銅、鐵,並許多衣服,回你們的帳棚去;要將你們從仇敵奪來的物,與你們眾弟兄同分。

He spoke to them, saying, Return with many riches to your tents and with very many cattle, with silver and with gold and with bronze and with iron and with very much clothing; divide the spoil of your enemies with your brothers.

22:9

於是流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人從迦南地的示羅起行,離開以色列人,回他們得為業的基列地,就是照耶和華藉摩西所吩咐的得了為業之地。

So the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh went; and they departed from among the children of Israel out of Shiloh, which was in the land of Canaan, to go to the land of Gilead, to the land of their possession, which they had taken possession of according to the commandment of Jehovah through Moses.

22:10

流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人到了迦南地靠近約但河的地區,就在約但河那裏築了一座壇;那壇看起來十分高大。

And when they came into the region of the Jordan that is in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh built an altar there at the Jordan, an altar great in appearance.

22:11

以色列人聽說流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人在靠近約但河的地區,迦南地邊境屬以色列人的那邊,築了一座壇。

And the children of Israel heard the report, which said, Now the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh have built an altar out in front of the land of Canaan, in the region of the Jordan, on the side of the children of Israel.

22:12

以色列人一聽見,全會眾就聚集在示羅,要上去攻打他們。

And when the children of Israel heard this, all the assembly of the children of Israel gathered together at Shiloh to go up in battle against them.

22:13

以色列人打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈,往基列地去見流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人;

And the children of Israel sent Phinehas the son of Eleazar the priest to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead,

22:14

又打發十個首領與他同去,以色列眾支派的宗族各打發一個首領;他們每一個都是以色列軍中自己宗族的統領。

And with him ten leaders, one leader each to a fathers' house of all the tribes of Israel; and they were each the head of their fathers' houses among the thousands of Israel.

22:15

他們到了基列地,見流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人,對他們說,

And they went to the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh in the land of Gilead and spoke to them, saying,

22:16

耶和華的全會眾這樣說,你們今日轉去不跟從耶和華,為自己築一座壇,悖逆了耶和華,你們這樣干犯以色列的神,所犯的是甚麼罪呢?

Thus says all the assembly of Jehovah, What is this trespass that you have committed against the God of Israel in turning this day from following after Jehovah by building yourselves an altar to rebel against Jehovah this day?

22:17

從前拜毘珥的罪孽,對我們還算小麼?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪孽;

Was the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, though there was a plague upon the assembly of Jehovah,

22:18

你們今日竟轉去不跟從耶和華麼?你們今日既悖逆耶和華,明日祂必向以色列全會眾發怒。

That you have turned this day from following after Jehovah? And now, if you rebel against Jehovah this day, tomorrow He will be angry with the whole assembly of Israel.

22:19

你們所得為業之地,若嫌不潔淨,就可以過到耶和華產業之地,就是耶和華的帳幕所住之地,在我們中間得地業。只是不可悖逆耶和華,也不可背叛我們,在耶和華我們神的壇以外為自己築壇。

But if the land of your possession is unclean, cross over into the land of the possession of Jehovah, where Jehovah's tabernacle dwells, and take a possession in the midst of us. But do not rebel against Jehovah, nor rebel against us, by building yourselves an altar besides the altar of Jehovah our God.

22:20

從前謝拉的曾孫亞干,豈不是在那當滅的物上犯了罪麼?那時就有忿怒臨到以色列全會眾;因他罪孽而死的,還不只他一人。

Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the matter of the devoted thing? But there was wrath upon the whole assembly of Israel, and that one man did not perish alone for his iniquity.

22:21

於是流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人回答以色列軍中的統領說,大能者神耶和華,

Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered and said to the heads of the thousands of Israel,

22:22

大能者神耶和華,祂是知道的,願以色列人也知道。我們若是悖逆,或是有了干犯耶和華的罪-願你今日不拯救我們-

The Mighty One, God Jehovah; the Mighty One, God Jehovah; He knows, and may Israel itself know, whether it was in rebellion, or whether it was in trespass against Jehovah-may You not save us today -

22:23

為自己築壇,轉去不跟從耶和華,或是將燔祭、素祭、平安祭獻在壇上,願耶和華親自討我們的罪。

That we built an altar for ourselves to turn away from following after Jehovah; or if we did so to offer burnt offerings and meal offerings upon it or to make sacrifices of peace offerings upon it, may Jehovah Himself require it.

22:24

我們行這事是有原因的,因為顧慮日後你們的子孫可能對我們的子孫說,你們與耶和華以色列的神有何相干呢?

But truly we have done this for a reason and out of a concern that in the future your children might speak to our children, saying, What have you to do with Jehovah the God of Israel?

22:25

流便人、迦得人哪,耶和華把約但河定為我們和你們的交界,你們與耶和華無分了。這樣,你們的子孫就使我們的子孫不再敬畏耶和華了。

For Jehovah has made the Jordan a border between us and you, O children of Reuben and children of Gad. You have no portion in Jehovah. Thus your children would cause our children to cease fearing Jehovah.

22:26

因此我們說,不如動手築一座壇,不是為獻燔祭,也不是為獻別的祭,

Therefore we said, Let us now take action to build the altar, though not for burnt offering or for sacrifice;

22:27

乃是為在你們和我們中間,並在我們的後代中間作證據,好叫我們也可以在耶和華面前,用燔祭、別的祭、和平安祭事奉祂,免得你們的子孫日後對我們的子孫說,你們無分於耶和華了。

But it will be a witness between us and between you, and between our generations after us, that we may do the service of Jehovah before Him with our burnt offerings and our sacrifices and our peace offerings, and that your children may not say in the future to our children, You have no portion in Jehovah.

22:28

所以我們說,日後有人對我們,或對我們的後代這樣說,我們就可以說,你們看我們列祖所築的壇是耶和華壇的樣式;這並不是為獻燔祭,也不是為獻別的祭,乃是為作我們和你們中間的證據。

And we said, When they say this to us and to our generations in the future, we will say, Look at the copy of the altar of Jehovah that our fathers made, though not for burnt offering or for sacrifice; but it is a witness between us and you.

22:29

我們斷沒有意思悖逆耶和華,今日轉去不跟從祂,在耶和華我們神帳幕前的壇以外,另築一座壇,為獻燔祭、素祭、或別的祭。

Far be it from us that we would rebel against Jehovah and turn away today from following after Jehovah by building an altar for burnt offering, for meal offering, or for sacrifice, besides the altar of Jehovah our God, which is before His tabernacle!

22:30

祭司非尼哈與會眾的首領,就是與他同來以色列軍中的統領,聽見流便人、迦得人、瑪拿西人所說的話,就都以為美。

And when Phinehas the priest and the leaders of the assembly and the heads of the thousands of Israel who were with him heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spoke, it seemed good in their sight.

22:31

祭司以利亞撒的兒子非尼哈對流便人、迦得人、和瑪拿西人說,今日我們知道耶和華在我們中間,因為你們沒有犯這罪干犯祂。現在你們救以色列人脫離耶和華的手了。

And Phinehas the son of Eleazar the priest said to the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh, Today we know that Jehovah is in the midst of us, because you have not committed this trespass against Jehovah. Now you have delivered the children of Israel out of the hand of Jehovah.

22:32

祭司以利亞撒的兒子非尼哈與眾首領離開了流便人和迦得人,從基列地回迦南地,到了以色列人那裏,便將這事回報他們。

So Phinehas the son of Eleazar the priest and the leaders returned from the children of Reuben and the children of Gad, from the land of Gilead, to the land of Canaan, to the children of Israel; and they brought back word to them.

22:33

以色列人以這事為美,就頌讚神,不再說要上去攻打流便人和迦得人,毀壞他們所住的地了。

And the matter seemed good in the sight of the children of Israel; and the children of Israel blessed God and never spoke again of going up in battle against them to destroy the land in which the children of Reuben and the children of Gad dwelt.

22:34

流便人、迦得人給壇起了名;因為他們說,這壇在我們中間見證耶和華是神。

And the children of Reuben and the children of Gad named the altar; for, they said, it is a witness between us that Jehovah is God.

 

新約New Testament:

路加福音 Luke 10:25-37

10:25

看哪,有一個律法師站起來,試探耶穌說,夫子,我該作甚麼,才可以承受永遠的生命?

And behold, a certain lawyer stood up and put Him to the test, saying, Teacher, what should I do to inherit eternal life?

10:26

耶穌對他說,律法上寫的是甚麼?你是怎麼念的?

And He said to him, What is written in the law? How do you read it?

10:27

他回答說,“你要全心、全魂、全力並全心思,愛主你的神;又要愛鄰舍如同自己。”

And he answered and said, "You shall love the Lord your God from your whole heart and with your whole soul and with your whole strength and with your whole mind, and your neighbor as yourself.''

10:28

耶穌說,你答得對,你這樣行,就必得著生命。

And He said to him, You have answered correctly; do this, and you shall have life.

10:29

那人想要稱義自己,就對耶穌說,誰是我的鄰舍?

But he, wanting to justify himself, said to Jesus, And who is my neighbor?

10:30

耶穌接著說,有一個人從耶路撒冷下耶利哥去,落在強盜中間,他們剝去他的衣服,把他打個半死,就撇下他走了。

Jesus, taking up the question, said, A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who having both stripped him and beaten him, went away, leaving him half dead.

10:31

適巧有一個祭司,從這條路下來,看見他,就從對面過去了。

And by coincidence a certain priest was going down on that road; and when he saw him, he passed by on the opposite side.

10:32

又有一個利未人,來到這地方,看見,也照樣從對面過去了。

And likewise also a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the opposite side.

10:33

但有一個撒瑪利亞人,行路來到他那裏,看見,就動了慈心,

But a certain Samaritan, who was journeying, came upon him; and when he saw him, he was moved with compassion;

10:34

上前把油和酒倒在他的傷處,包裹好了,扶他騎上自己的牲口,帶到客店裏照料他。

And he came to him and bound up his wounds and poured oil and wine on them. And placing him on his own beast, he brought him to an inn and took care of him.

10:35

第二天,拿出兩個銀幣,交給店主說,請你照料他;此外所花費的,我回來必還你。

And on the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, Take care of him; and whatever you spend in addition to this, when I return, I will repay you.

10:36

你想這三個人,那一個是落在強盜手中之人的鄰舍?

Which of these three, does it seem to you, has become a neighbor to him who fell into the hands of the robbers?

10:37

他說,是那憐憫他的。耶穌說,你去照樣行吧。

And he said, The one who showed mercy to him. And Jesus said to him, Go, and you do likewise.

51 views0 comments

Recent Posts

See All

Daily Bible Reading

一月二十五日January 25 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 7:8-8:19 新約New Testament :馬太福音 Matthew 18:1-35 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十四日January 24 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 4:1-7:7 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:28-17:27 舊約Old...

Daily Bible Reading

一月二十三日January 23 [讀經一年一遍 Bible in One Year] 舊約Old Testament :出埃及記 Exodus 1:1-3:22 新約New Testament :馬太福音 Matthew 16:13-27 舊約Old...

Kommentit


Post: Blog2 Post
bottom of page