六月九日June 9 [讀經一年一遍 Bible in One Year]
舊約Old Testament :歷代志上 1Chronicles 4:24-5:26
新約New Testament :約翰福音 John 19:17-42
舊約Old Testament
歷代志上 1Chronicles 4:24-5:26
4:24
西緬的兒子是尼母利、雅憫、雅立、謝拉、掃羅。
The sons of Simeon: Nemuel and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul;
4:25
掃羅的兒子是沙龍,沙龍的兒子是米比衫,米比衫的兒子是米施瑪。
Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.
4:26
米施瑪的子孫如下:米施瑪的兒子是哈母利,哈母利的兒子是撒刻,撒刻的兒子是示每;
And the sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son;
4:27
示每有十六個兒子,六個女兒,他弟兄的兒子不多,他們各家族不如猶大族的人丁增多。
And Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many sons; neither did all their family multiply like the sons of Judah.
4:28
西緬的子孫住在別是巴、摩拉大、哈薩書亞、
And they dwelt at Beer-sheba and Moladah and Hazar-shual,
4:29
辟拉、以森、陀臘、
And at Bilhah and at Ezem and at Tolad
4:30
彼土利、何珥瑪、洗革拉、
And at Bethuel and at Hormah and at Ziklag
4:31
伯瑪嘉博、哈薩蘇撒、伯比利、沙拉音,這些城邑直到大衛作王的時候都是屬他們的,
And at Beth-marcaboth and at Hazar- susim and at Beth-biri and at Shaaraim. These were their cities until the reign of David.
4:32
還有屬這些城邑的村莊。此外還有以坦、亞因、臨門、陀健、亞珊五個城邑,
And their villages were Etam and Ain, Rimmon and Tochen and Ashan, five cities;
4:33
和這些城邑周圍所有的村莊,直到巴力。這些是他們的住處,他們都有自己家譜的記載。
As well as all their villages which were around these cities, as far as Baal. These were their dwelling places and their genealogical enrollment.
4:34
還有米所巴、雅米勒、亞瑪謝的兒子約沙、
And Meshobab and Jamlech and Joshah the son of Amaziah
4:35
約珥、約示比的兒子耶戶;約示比是西萊雅的兒子,西萊雅是亞薛的兒子。
And Joel and Jehu the son of Joshibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,
4:36
還有以利約乃、雅哥巴、約朔海、亞帥雅、亞底業、耶西篾、比拿雅、
And Elioenai and Jaakobah and Jeshohaiah and Asaiah and Adiel and Jesimiel and Benaiah
4:37
示非的兒子細撒;示非是亞龍的兒子,亞龍是耶大雅的兒子,耶大雅是申利的兒子,
And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah -
4:38
申利是示瑪雅的兒子。以上題名的人,都是在家族中作首領的;他們宗族的人數大大增多。
These mentioned by name were leaders in their families; and their fathers' houses increased greatly.
4:39
他們往山谷東邊基多口去,為自己的羊群尋找草場,尋得肥美的草場,
And they went to the entrance of Gedor, as far as the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.
4:40
地又寬闊又平靜安寧;從前住在那裏的是含族的人。
And they found rich and good pasture and a spacious and quiet and peaceful land, for they who had formerly dwelt there were of Ham.
4:41
以上錄名的人,在猶大王希西家在位的日子,來攻擊含族人的帳棚和那裏所有的米烏尼人,將他們滅盡,直到今日,並且住在他們的地方,因為那裏有草場可以牧放羊群。
And these written by name came in the days of Hezekiah the king of Judah, and struck their tents and the Meunim who were found there, and destroyed them utterly, as they are to this day; and they have dwelt in place of them; for there was pasture there for their flocks.
4:42
西緬的子孫中,有五百人上西珥山,他們的首領是以示的兒子毘拉提、尼利雅、利法雅和烏薛;
And some of them from among the sons of Simeon, five hundred men, went to Mount Seir, having at their head Pelatiah and Neariah and Rephaiah and Uzziel, the sons of Ishi;
4:43
他們擊殺了逃脫剩下的亞瑪力人,就住在那裏直到今日。
And they struck down the rest of the Amalekites who had escaped; and they have dwelt there to this day.
5:1
以色列長子流便的子孫記在下面。(流便是長子,但因他污穢了父親的床,他長子的名分就歸了以色列兒子約瑟的兩個兒子。他沒有按長子名分載入家譜;
And the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn; but because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; but he was not to be enrolled in the genealogy according to the birthright,
5:2
猶大勝過他的弟兄,君王也是從他而出,長子的名分卻歸約瑟。)
For Judah prevailed among his brothers, and from him was the leader, but the birthright was Joseph's) -
5:3
以色列長子流便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米。
The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.
5:4
約珥的子孫如下:約珥的兒子是示瑪雅,示瑪雅的兒子是歌革,歌革的兒子是示每,
The sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5:5
示每的兒子是米迦,米迦的兒子是利亞雅,利亞雅的兒子是巴力,
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
5:6
巴力的兒子是備拉;這備拉是流便人的首領,被亞述王提革拉毘尼色擄去。
Beerah his son, whom Tilgath-pilneser the king of Assyria carried away captive; he was the leader of the Reubenites.
5:7
他的弟兄照著家族,按著家譜排行的記載是作首領的耶利、撒迦利雅、
And his brothers by their families, in the genealogical enrollment of their generations, were: Jeiel the chief and Zechariah
5:8
比拉;比拉是亞撒的兒子,亞撒是示瑪的兒子,示瑪是約珥的兒子,約珥住在亞羅珥,延到尼波和巴力免,
And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, as far as Nebo and Baal-meon;
5:9
又向東延到伯拉河這邊曠野的入口,因為他們在基列地牲畜增多。
And he dwelt on the east as far as the entrance to the wilderness from the river Euphrates; for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
5:10
掃羅在位的日子,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊遍處,住在夏甲人的帳棚裏。
And in the days of Saul they waged war with the Hagarites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the east side of Gilead.
5:11
迦得的子孫在流便子孫對面,住在巴珊地,延到撒迦。
And the children of Gad dwelt opposite them in the land of Bashan as far as Salecah.
5:12
他們的首領是約珥,副首領是沙番,還有雅乃和住在巴珊的沙法。
Joel was the head and Shapham the next, then Jaanai, and Shaphat in Ba- shan.
5:13
按宗族是他們弟兄的,有米迦勒、米書蘭、示巴、約賴、雅干、細亞、希伯,共七人。
And their brothers according to their fathers' houses were Michael and Meshullam and Sheba and Jorai and Jacan and Zia and Eber, seven.
5:14
這些都是亞比孩的兒子,亞比孩是戶利的兒子,戶利是耶羅亞的兒子,耶羅亞是基列的兒子,基列是米迦勒的兒子,米迦勒是耶示篩的兒子,耶示篩是耶哈多的兒子,
These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz:
5:15
耶哈多是布斯的兒子。古尼的孫子,押比疊的兒子亞希,是他們宗族的首領。
Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was the head of their fathers' house.
5:16
他們住在基列、巴珊和巴珊的鄉鎮、並沙崙的一切郊野,直到四圍的交界。
And they dwelt in Gilead in Bashan and in its towns and in all the pasture lands of Sharon as far as their limits.
5:17
這些人在猶大王約坦並以色列王耶羅波安在位的日子,都載入家譜。
All these were enrolled in genealogies in the days of Jotham the king of Judah and in the days of Jeroboam the king of Israel.
5:18
流便人、迦得人、和瑪拿西半支派的人,能拿盾牌和刀劍,能拉弓射箭,善於爭戰,能出征的勇士,共有四萬四千七百六十人。
The children of Reuben and the Gadites and half the tribe of Manasseh were among the valiant men, men who carried shield and sword, and drew the bow and were skillful in war-forty-four thousand seven hundred sixty ready for war.
5:19
他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。
And they waged war with the Hagarites and Jetur and Naphish and Nodab;
5:20
他們得了神的幫助攻打敵人,夏甲人和一切跟隨夏甲人的,都交在他們手中,因為他們在陣上呼求神;因著他們倚靠神,神就應允他們的祈求。
And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, as well as all who were with them; for they cried out to God in the battle, and He was entreated for them because they trusted in Him.
5:21
他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千;又有人十萬。
And they took their livestock: their fifty thousand camels, and two hundred fifty thousand sheep, and two thousand donkeys, as well as one hundred thousand people.
5:22
敵人被殺僕倒的甚多,因為這爭戰是出於神。他們就住在敵人的地上,直到被擄的時候。
For many fell down slain, for the war was of God. And they dwelt in their place until the captivity.
5:23
瑪拿西半支派的人住在那地,從巴珊延到巴力黑們、示尼珥與黑門山;他們人數眾多。
And the children of the half-tribe of Manasseh dwelt in the land, from Bashan as far as Baal-hermon and Senir and Mount Hermon; they were many.
5:24
他們宗族的首領是以弗、以示、以列、亞斯列、耶利米、何達威雅、雅疊,都是大能的勇士,是有名的人,是宗族的首領。
And these were the heads of their fathers' houses: Epher and Ishi and Eliel and Azriel and Jeremiah and Hodaviah and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' houses.
5:25
他們干犯了他們列祖的神,隨從那地之民的神行邪淫;這民就是神在他們面前所除滅的。
But they trespassed against the God of their fathers, and went as harlots after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
5:26
故此,以色列的神激動亞述王普勒的靈,和亞述王提革拉毘尼色的靈;祂就把流便人、迦得人、瑪拿西半支派的人,遷徙到哈臘、哈博、哈拉、與歌散河邊,直到今日還在那裏。
And the God of Israel stirred up the spirit of Pul the king of Assyria and the spirit of Tilgath-pilneser the king of Assyria; and He carried them away, the Reubenites and the Gadites and the half- tribe of Manasseh, and brought them to Halah and Habor and Hara and to the river Gozan, where they are to this day.
新約New Testament
約翰福音 John 19:17-42
19:17
他們就把耶穌帶了去。耶穌自己背著十字架出來,到了一個地方,名叫髑髏地,希伯來話叫各各他。
And bearing the cross for Himself, He went out to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha,
19:18
他們就在那裏釘祂十字架,另有兩個人和祂同釘,一邊一個,耶穌在中間。
Where they crucified Him, and with Him two others, on this side and that, and Jesus in the middle.
19:19
彼拉多又寫了一個標示,安在十字架上,寫的是:猶太人的王拿撒勒人耶穌。
And Pilate wrote a notice also and put it on the cross; and it was written, Jesus The Nazarene, The King Of The JEWS.
19:20
有許多猶太人念這標示,因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且這標示是用希伯來文、羅馬文、希利尼文寫的。
This notice therefore many of the Jews read, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.
19:21
猶太人的祭司長就對彼拉多說,不要寫猶太人的王;要寫這個人自己說,我是猶太人的王。
The chief priests of the Jews therefore said to Pilate, Do not write, The King of the Jews, but that He said, I am the King of the JEWS.
19:22
彼拉多回答說,我所寫的,我已經寫上了。
Pilate answered, What I have written, I have written.
19:23
兵丁既將耶穌釘在十字架上,就拿祂的外衣分為四分,每兵一分,又拿祂的裏衣,這裏衣原沒有縫,是上下一片織成的。
The soldiers then, when they had crucified Jesus, took His garments and made four parts, a part for each soldier, and they took the tunic as well. But the tunic was seamless, woven from the top throughout.
19:24
他們就彼此說,我們不要撕開,只要拈鬮,看誰得著。這是要應驗經書:“他們分了我的外衣,又為我的衣服拈鬮。”兵丁果然作了這事。
They said therefore to one another, Let us not tear it, but let us cast lots for it to see whose it shall be, that the Scripture might be fulfilled which says, "They divided My garments among themselves, and for My clothing they cast lots.'' So then the soldiers did these things.
19:25
站在耶穌十字架旁邊的,有祂母親,與祂母親的姊妹,並革羅罷的妻子馬利亞,和抹大拉的馬利亞。
And there were standing by the cross of Jesus His mother and His mother's sister and Mary the wife of Clopas and Mary the Magdalene.
19:26
耶穌看見祂母親和祂所愛的那門徒站在旁邊,就對祂母親說,婦人,看哪,你的兒子。
Then Jesus, seeing His mother and the disciple whom He loved standing by, said to His mother, Woman, behold, your son.
19:27
又對那門徒說,看哪,你的母親。從那時候,那門徒就接她到自己家裏去了。
Then He said to the disciple, Behold, your mother. And from that hour the disciple took her into his own home.
19:28
這事以後,耶穌知道各樣的事已經成就,為要成就經書,就說,我渴了。
After this, Jesus, knowing that all things had now been finished and so that the Scripture might be fulfilled, said, I thirst.
19:29
有一個器皿盛滿了醋,放在那裏;他們就拿海綿蘸滿了醋,綁在牛膝草上,送到祂口邊。
There was lying there a vessel full of vinegar; therefore, they put a sponge full of vinegar on hyssop and brought it to His mouth.
19:30
耶穌受了那醋,就說,成了!便低下頭,將靈交付了。
Then when Jesus had taken the vinegar, He said, It is finished! And He bowed His head and delivered up His spirit.
19:31
猶太人因這日是豫備日,又因那安息日是個大日,就求彼拉多叫人打斷他們的腿,把他們拿去,免得身體當安息日留在十字架上。
Then the Jews, since it was the day of preparation and so that the bodies might not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath day was a great Sabbath), requested of Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.
19:32
於是兵丁來,把頭一個人的腿,並與耶穌同釘另一個人的腿,都打斷了;
The soldiers therefore came and broke the legs of the first man and of the other man who had been crucified with Him.
19:33
只是來到耶穌那裏,見祂已經死了,就不打斷祂的腿。
But coming to Jesus, when they saw that He had already died, they did not break His legs;
19:34
惟有一個兵用槍扎祂的肋旁,隨即有血和水流出來。
But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately there came out blood and water.
19:35
那看見的人就作見證,他的見證也是真實的,並且他知道自己所說的是真實的,叫你們也可以信。
And he who has seen this has testified, and his testimony is true; and he knows that he says what is true, that you also may believe.
19:36
這些事發生,為要應驗經書:“祂的骨頭,一根也不可折斷。”
For these things happened that the Scripture might be fulfilled: "No bone of His shall be broken.''
19:37
另有一處經書說,“他們要仰望自己所扎的人。”
And again another Scripture says, "They shall look on Him whom they pierced.''
19:38
這些事以後,有亞利馬太人約瑟,是耶穌的門徒,只因怕猶太人,就暗暗的作門徒,他求彼拉多,要領耶穌的身體,彼拉多准許了,他就來把耶穌的身體領去。
And after these things Joseph from Arimathea, being a disciple of Jesus, but a hidden one for fear of the Jews, requested of Pilate that he might take the body of Jesus away; and Pilate allowed it. He came therefore and took His body away.
19:39
又有先前夜間到耶穌那裏的尼哥底母也來了,帶著沒藥與沉香調和的香料,約有一百磅。
And Nicodemus, he who had come to Him the first time by night, came also, bringing a mixture of myrrh and aloes of about a hundred pounds.
19:40
他們就領了耶穌的身體,照猶太人殯葬的規矩,用細麻布加上香料裹好。
Therefore they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, as is the custom of the Jews for burying.
19:41
在耶穌釘十字架的地方,有一個園子,園裏有一座新墳墓,是從來沒有葬過人的。
Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever yet been laid.
19:42
只因是猶太人的豫備日,又因那墳墓近,他們就把耶穌安放在那裏。
Therefore because of the day of preparation for the Jews and because the tomb was near, they laid Jesus there.
Comments